一年之内,我不得不又雇了一个厨师和四个女服务员。
Within a year, I had to hire another cook and four waitresses.
我今天觉得很不自在,其它时候我又很喜欢和祖母在一起。
How uneasy I feel today, and at other times I like being with grandmother so much.
我又听到了他们的说话声和笑声。
接着我又朝下看了看并意识到在第一层楼和第七层楼之间是空空如也的空间。
Then I looked down again and realized that between the first floor and the seventh floor there was nothing but empty space.
我犹豫一下,脱下毛衣和衬衫,又犹豫起来。
I hesitated, took off my sweater and shirt, and hesitated again.
我亲爱的舅妈,我和简都知道这个人既不诚实又无信誉。
My dear aunt, Jane and I both know that he has neither honesty nor honour.
和爸爸谈过之后,我又找了妈妈。
接着,我又跟时装设计师、零售商和批发商联系。
Then, I started contacting fashion designers, retailers and wholesalers.
我又威胁她说不准吃午饭、晚饭,没有圣诞节和光明节礼物,两年、三年、四年内都不办生日聚会。
I threatened her with no lunch, no dinner, no Christmas or Hanukkah presents, no birthday parties for two, three, four years.
大约凌晨2点,电话铃又响了,吵醒了我和希拉里。
看照片的时候我感觉到又冷又湿,但看到渔夫和环绕着他的光时,我感到一丝骄傲和充满力量的感觉。
I feel wet. But I also feel a sense of pride and strength, just by looking at this fisherman and the way the light falls around him.
而这个洗手间却是又小又窄,所以我摇摇头,将这种感觉挥散。然后我又回去和朋友们会合一起回图森市。
I shook off the feeling since the bathroom was small and cramped, and met back with my friends and we drove back to Tucson.
我还有一个浑圆的身体,短腿和又厚又软的皮毛。
我打开灯,和预想的一样,那歌声又停了。
I turned on the light, and as predicted the singing stopped.
首先恭喜我吧,又让我找到了一只笔和一副刀叉!
现在她已经不见踪影,睡觉去了,我又沉思了一两个钟头,虽然我的头和四肢痛得不想动,可是我也得鼓起勇气去睡觉了。
And now that she is vanished to her rest, and I have meditated for another hour or two, I shall summon courage to go, also, in spite of aching laziness of head and limbs.
接下来我又问她,和一个外国人拍拖有什么不好的地方吗?
I then asked her, what are the bad things about dating a foreigner?
最近我又删除掉了在花絮新闻和注解里面的链接,还有一些照片。
Recently I removed numerous links in the sidebar and footer, and then removed photos.
又讨论一会儿之后,我要求与希拉里和肯德尔单独谈谈。
After further discussion I asked to speak with just Hillary and David Kendall.
我和男朋友住在一个公寓里,这对我来说新鲜又奇异。
I live here with my boyfriend in a flat, which is bizarre and alien to me.
两杯好酒一抢而光之后,大家又开始喝便宜的吉斯通光啤酒,我和大学里的老朋友唐尼,山姆和查德站在露台上。
After the two bottles were gone, and people were again drinking Keystone Light (a cheap beer), I stood on the patio with Donny, Sam, and Chad - my old college buddies.
于是我又试了一个精巧的蝴蝶结和手镯,这两样东西简直轻如羽毛,我几乎顺手牵羊将它们偷走。
Then I try a very delicate butterfly pendant and bracelet that are so feather-light, I almost shoplift them by mistake.
大山:我想想,先是在鞋部,后来又看了看运动装和夹克。
Dashan: Well, first, I was in the shoe section. Then I looked at sweatsuits and jackets.
是的,你可以亲吻我,哭,又逼出我的吻和眼泪:我的吻和眼泪要摧残你——要诅咒你。
Yes, you may kiss me, and cry; and ring out my kisses and tears: they'll blight you — they'll damn you.
我又思考再三:也许我们可以控制月亮的光彩和圆满。
Then I think again: maybe we "can" control the moon's luster; it's wholeness.
又或者我和朋友出去吃饭,我也会喝点啤酒和白酒。
Or If out with some friends I will enjoy a few beers and wine with dinner.
我又作了CT扫描,核磁共振成像和结肠镜检查。
看了亨利和凯西之间的邮件,我又看了一些亨利死前几个月的信件。
After reading Cathy and Henry's emails, I turned to other correspondence written during the months before his death.
看了亨利和凯西之间的邮件,我又看了一些亨利死前几个月的信件。
After reading Cathy and Henry's emails, I turned to other correspondence written during the months before his death.
应用推荐