我觉得他太想念她了。你也许能使他振作起来。
“你应该告诉我的!”她气冲冲地对他说。
“她现在被囚禁在哪里?”我问道。“你从他那儿打听到了吗?”
"Where is she being held prisoner?" I asked. "Did you get it out of him?"
“我告诉你,会有点疼的。”她警告他。
想到蛇是来咬尸体的,他拔出宝剑说:“只要我还活着,你就别想碰她!”
Thinking it was going to gnaw at the dead body, he drew his sword and exclaimed:" You shan't touch her so long as I am alive!"
当发现她显得很害怕,他和蔼地说:“你不要怕我,因为我喜欢孩子。”
As she appeared frightened, he said kindly: "You must not be afraid of me, for I love children."
他对她喊道:“亲爱的小萤火虫,你能放我自由吗?”
He called to her and said, "Dear little Glowworm, will you set me free?"
“彼得,”她抓着他叫道,“你不会是想告诉我这个房间里有一个仙子吧!”
"Peter," she cried, clutching him, "you don't mean to tell me that there is a fairy in this room!"
她胆怯地弯下腰,直到她的呼吸吹动了他的鬈发,才低声说:“我——爱——你!”
She bent timidly around till her breath stirred his curls and whispered, "I--love--you!"
如果你直截了当地问他关于她的战斗的看法,他的反应就是紧张地咯咯笑着说:“对那个事,我算是中立的旁观者吧。”
His response, if you asked him point-blank about her battle, was to giggle nervously, "I'm kind of a neutral bystander on that one, " he said.
“我可以放了她,但是你要答应我明天再给我点你的奶酪。”他说,因为他已经决定为自己所受的惊吓做些弥补。
"I will let her off if you will give me more of your cheese tomorrow," he said, for he was determined to have something to make up to him for his fright.
“我一直相信你是一个有才华的人。”她告诉他。
"I've always believed you are a talented man," she told him.
“我的意思是,你看到那些人 了,”他告诉她:“我的老天爷。
“我知道你过去不喜欢他。”她回答,稍微把她那种强烈的喜悦抑制了一些。
I know you didn't like him, 'she answered, repressing a little the intensity of her delight.
她笑着对他说:“如果我让你感到尴尬了,对不起。
She smiles at him and says, "I'm sorry if I embarrassed you.
然后告诉他/她:“我一直在思考关于你的事情,因为我真的很关心你。
Then tell him or her, "I've been thinking about you because I really care about you.
‘我对你的爱是真的’,他告诉她。
“当然你已经知道了——我和梅的事,”他说,并腼腆地一笑回答她的注视。
"Of course you know already — about May and me," he said, answering her look with a shy laugh.
基尔文,你要对她好些,无论你的马在哪,我都保证它们不受疾病侵扰;不过,你再也不会见到我了。” 说罢,他便化作空气,消失不见。
Be good to her, John Kirwan, and wherever your horses go I will watch that no ill follows them; but you will never see me more.
他说:“我记下电话号码,告诉我女儿她得去报名。”她的反应呢?“你自己去报吧!”他笑着说。
"I took down the number and told my daughter she must apply to go on," he says. Her reaction? "go on it yourself!" he laughs.
“不过我可以告诉你,”她补充道,“丽萃不中他的意,这对丽萃并没有什么可惜,因为他是个最讨厌、最可恶的人不值得去奉承他。”
"But I can assure you," she added, "that Lizzy does not lose much by not suiting his fancy; for he is a most disagreeable, horrid man, not at all worth pleasing."
我同意你的观点,我们不该改变我们爱的人,我们应该,接受他或她原本的样子。
I agree with you in that we shouldn't try to change the beloved, that should accept him or her as they are.
那时,她告诉他:“我几小时之前才知道你的名字,我怎么可能这会儿就知道你是那个人?”
Back then, she had told him, "I only learned your name a few hours ago." How could I have possibly learned by now whether you are it?
最近一次她和父亲一起吃午饭的时候他说,“我现在感到自己一人把你带大是犯了一个错误。”他把她至未今嫁当作自己的失败。
I wonder if I made a mistake by bringing you up alone, her father had said to her at their most recent lunch, taking it as his failure that she had not found a husband.
“我要告诉你,德北菲尔德,”她兴高采烈地说:“他决不会不爱上她的。”
I'll tell 'ee what' tis, Durbeyfield, 'said she exultingly;' he'll never have the heart not to love her.
“我要告诉你,德北菲尔德,”她兴高采烈地说:“他决不会不爱上她的。”
'I'll tell' ee what 'tis, Durbeyfield,' said she exultingly; 'he'll never have the heart not to love her.
你的,我的,他的,她的,甚至巴黎希尔顿的。
在学校的第一天,他学了三个词:我,你,她。
On his first day at school, he learned three words: I, You and She.
她可能告诉他,她只喜欢他一个人,或者“我只在乎你”。
She might tell him that he is the only person she wants, or "I only have eyes for you".
她可能告诉他,她只喜欢他一个人,或者“我只在乎你”。
She might tell him that he is the only person she wants, or "I only have eyes for you".
应用推荐