问题是,如果起皱的手指如此有用,为什么我们的手不一直保持这种状态呢?
The question is, if wrinkled fingers are so helpful, why don't our hands just stay that way all the time?
我们的手被绑在身后,眼睛被蒙上了。
Our hands were tied behind our backs and we were blindfolded.
我们的手手是有保证的延续。
记得关水龙头在洗我们的手。
Remember to turn off the tap at once after washing our hands.
而从一个极端到另一个极端,我们的手是被害惨了。
最有力量的菩萨,就是我们的手脑。 。
他赞扬我的自行车时我们的手碰到了一起。
悲伤在雨中等侯,我们的手牵到这里就好。
取出控制我们的手。
所以我们要有足够的自信,向他们伸出我们的手。
在那儿他们绑住了我们的手,并将我们尽可能地带往远处。
Here they tied our hands and continued to carry us as far as they could.
火温暖了我们的手。
她伸出手来拉我们的手,我们也都伸出手,相互握着。
She reached out to take our hands and we all reached out our hands to one another.
他们想不出话来表达自己的感情,就默默地握着我们的手。
Unable to find words to express themselves, they silently grasped our hands.
所以当我们的手或脚处于我们视线以外时,我们仍然能知道它们在哪里,是什么样子。
So when our hands or feet are out of sight, we still know pretty much where they are and what they look like.
他们蒙上了我们的眼睛,再次把我们的手绑在身后,把我们带出车,带到我们新的牢房。
They blindfolded us, tied our hands behind our backs again, pulled us out, and led us into our new cells.
因此,让我们跳一步:把自尊心丢在一边,跳过害怕的墙,朝着爱我们的人,伸出我们的手。
So take the leap: throw pride aside, and jump through the wall of fear, and reach out to a loved one.
我们的头部是相当沉重的,所以当我们累了的时候,我们会习惯用我们的手和手臂来支撑它。
Our heads are quite heavy, so when we are tired we may use our hand and arm to prop it up.
当我们最后全体要集合大厅,他们拉着我们的手不放,就这么两天,我们的感情真的好深啊。
When we finally all set to the hall, they took our hand not to put, so two days, our feelings really so deep!
他们也许认为我们只有通过飞速的打字才能给我们的手取暖,而恰恰这样就能提高工作效率。
Perhaps they think that merely by typing faster that we can warm our hands up, which would increase productivity.
这或许能解释,当我们在异国他乡的时候,为了让别人理解我们,为什么我们会拼命舞动我们的手。
Which might explain why we wave our hands, exhaustively, when trying to be understood in countries where we don't speak the language.
乔治华盛顿大学的人类学家艾琳·玛丽·威廉姆斯,试图找出进化是如何发生的,制造工具是怎么帮助塑造我们的手和手腕的。
At George Washington University, anthropologist Erin Marie Williams is trying to find out how that evolution took place. How did tool-making help shape our hands and wrists?
我们用绳子把他的手绑在一起。
在教师节这天,我们手捧鲜花,站在学校门口欢迎我们的老师。
We welcome our teachers with flowers at the school gate on Teachers' Day.
让他们先下手为强也就罢了,但如果他们暗中狠狠地打击我们的要害,我们就应该拿起一把斧头砍断他们的手。
It was all well and good to let them strike the first blow, but if they hit us hard below the belt, we should take an ax and cut their hands off.
有时她会说:“道格拉斯,拉着我的手,我们到外面去。”
Sometimes she said, "Douglas, take my hand, we'll go outside."
有时她会说:“道格拉斯,拉着我的手,我们到外面去。”
Sometimes she said, "Douglas, take my hand, we'll go outside."
应用推荐