如果我们说的话有两个理解方式,并且其中的一种会让你生气或者伤心,那么其实我们的意思是另外一种。
If something we said can be interpreted two ways, and one of the ways makes you sad and angry, we meant the other one.
让我们重温一下上面提到的概念,这样你可以更好的理解我的意思。
Let's go over some of these elements mentioned above so you can get a better idea of what I mean.
我们会祝福彼此,还会讨论一些别的事情,但我们的交流并不频繁,我想你能够理解,我的意思是,就像你,你会联系你的前妻吗?
We've exchanged good wishes and all that sort of stuff to each other, but not a constant thing. I mean, do you talk to your ex-wife?
把它装入瓶子中,我们的意思是某些与你最初对它的理解不同的事情。
By bottling it we mean something different from your original understanding of this.
当英国人说“我们可以再考虑一些其他的选择吗?”时,他们的意思是“我着实不喜欢你的点子”,而其他人却理解成了“他们还没有决定下来吧”。
When the British say "Could we consider some other options?" They mean "I don't like your idea." But what others understand is "They have not yet decided."
当英国人说“我们可以再考虑一些其他的选择吗?”时,他们的意思是“我着实不喜欢你的点子”,而其他人却理解成了“他们还没有决定下来吧”。趸。
When the British say "Could we consider some other options?" They mean "I don't like your idea." But what others understand is "They have not yet decided."
我理解你的意思。我们这周都过得太辛苦了。
我理解你的意思。我们这周都过得太辛苦了。
应用推荐