是不是因为我们麻木了,结果我们认不清自己,而上帝自己已经警告过我们,并告诫这群傻子要爱自己的妻子?
Could it possibly be that we are such numb-nuts that we couldn’t figure it out for ourselves and God, Himself, had slap us upside the head and tell the numbskull in us to love our wives?
可以说,对我们来说,最大地损失不是我们都将失去生命,而是我们中竟有如此多的人每天按部就班地过日子,麻木地面对生活中的喜怒哀乐以及生活的种种奥秘。
The greatest loss is not that we will die, but that so many of us go through life mechanically, unable to appreciate life's joys, sadness, and mysteries.
所以,如果我们要珍惜这短暂的生命,就要尊重向往的神圣,并保持它的渴望,而不是太过麻木。
So if we are to enjoy this short life we should respect the divinity of appetite, and keep it eager and not too much blunted.
然而,这也不是让我们变成麻木不仁的石头,任由这个世界发生任何变化。
However, this is not to say we should just sit back like lifeless rocks and let the world change in whatever way it does.
“这意味着选择较少时,我们显得生机勃勃,”莱珀教授说,“过多的选择让人感觉麻木,而不是自由。”
"This suggest that we thrive when we have less choice," says Professor Lepper. "Excess choice is paralysis rather than liberation."
“这意味着选择较少时,我们显得生机勃勃,”莱珀教授说,“过多的选择让人感觉麻木,而不是自由。”
"This suggest that we thrive when we have less choice," says Professor Lepper. "Excess choice is paralysis rather than liberation."
应用推荐