我一本也买不起,所以从图书馆借了这些。
I couldn't afford to buy any, so I borrowed them from the library.
我用了一年的时间才从他的去世中恢复过来;不过永远也不可能真正恢复过来。
His death took me a year to get over; not that you're ever really over it.
对我来说当然也容易得多,因为我可以从多伦多飞过来。
It would certainly be much easier for me as well, because I can fly from Toronto.
我永远不知道什么时候能见到你,也不知道你会从哪边来。
I never knows when I shall see you, or which side tha'll come from.
这次采访也受到限制,尽管这本可以满足我的好奇心和对情报的渴望,但仍有许多我无法从后窥视的门道。
The interview was controlled too, and there were doors I could not peek behind, though it would have satisfied my curiosity and hunger for information.
从我目前所说的,你可以发现,成为一个积极的学习者既需要技能,也需要意志。
From what I've said so far, you can see that being an active learner involves both skill and will.
海蒂一个字也没漏掉,直到她说:“我可以一个人从村子里走。”
Not a word had escaped Heidi, until she now said, "I can go up alone from the village."
我一周也抽不出时间,只好帮他把鱼从朋友的小船劳伦·多萝西号的船舱里卸下来,与此同时,音乐声盖过了引擎的噪音。
I can't spare a week, so instead, I help him unload fish from the hold of the Lauren Dorothy, a friend's boat, while music blares over the noise of the engine.
从1978年的第一个早晨开始,我至今一直遵循这个习惯,不为不写作找任何借口,也不接受任何借口。
Since that first morning in 1978, I have been following the habit to this day, not making or accepting any excuses for not writing.
我最早是从策略大师加里·哈默尔处听到这个问题,我也一直在问自己这个问题。
I first heard this question from strategy guru Gary Hamel, and I ask it of myself all the time.
我在《哈利波特》丛书中虚构了一些名字,但我也从别处收集了一些奇怪的名字。
I invented some of the names in the Harry books, but I also collected strange names.
我在《哈利波特》丛书中虚构了一些名字,但我也从别处收集了一些奇怪的名字。
I invented some of the names in the Harry books, but I also collect strange names.
我有很多志愿者的经历,也正是因为这些经历,我才从400个人中被选中加入这个团队。
I have plenty of volunteer experiences and it is from these experiences that I was chosen out of 400 people who wanted to join to serve in this group.
即使我从屋顶上掉下来,我也什么都不会说的!
I wouldn't say anything about it, even if I fell off the top of the house!
那一刻,我想起父亲常说,“教室是学习的地方,包括从课本中学习,也包括从错误中学习。”
At that moment, I remembered that my father often said, "The classroom is a place for learning and that includes learning from textbooks, and mistakes as well."
如果我的父母不帮助我,其他学生也仍然从他们的父母那儿得到了帮助。
If my parents don't help me while other students still get help from their parents.
我也爱从室内乐的伙伴那里学习。
它并未真正影响到我的视力,但是当我从镜子里看到它时我也感到担忧。
It didn't really affect my vision, but it was worrisome when I saw it in the mirror.
我总是将这段经历视为一种交换:我的教学存在些许价值,同时我也从学生、同事和朋友那里学到了很多。
I always viewed it as an exchange: there was some value to my teaching, and in the meantime I learned a great deal from my students, colleagues, and friends.
从我得家庭里,我学会了许许多多妙不可言的生活准则,在我的后半生里,我也将奉行这些准则。
I have acquired many wonderful principles from my family and I intend to follow these for the rest of my life.
我也每天提醒自己在健康上的获得收益,这都是我从每日冥想的习惯中获得的。
I also reminded myself every day about the health benefits I'd gain from my daily meditation habit.
我也收到过来自巴西的电子邮件,以及从法国和芬兰打来的电话。世界各处的人们实际上已经注意到了这个问题。
I had e-mails from Brazil, have had calls from France, have had calls from Finland - people around the world who are actually taking a look.
司机从气喘吁吁的绿色火车头上向我们挥手致意,我也挥手回礼。
From the cab of the little green wheezing loco, the driver waved. I waved back.
我也从西尔维斯特那儿得到不少建议,我和他一起踢了一年球。
I got a lot of advice from Mikael Silvestre, who I played with last year.
我不知道该何处何从,我也不知道该如何找到勇气突破这种阻碍我的障碍。
I didn't know where to go and how to find courage to break through the barriers that were holding me back.
“我也从投资者的身上发现了更多的不自然的举动。”他发布在近日博客上。
"I am seeing many more unnatural ACTS from investors happening," he said in a recent blog post.
同时我也从心理上发觉自己总带有不安的情绪,因为我对自认为应该去做的事情总会感到不知所措。
I've also observed that psychologically, I've been carrying this heavy feeling of uneasiness, because I am overwhelmed by all that I think I should be doing.
同时我也从心理上发觉自己总带有不安的情绪,因为我对自认为应该去做的事情总会感到不知所措。
I've also observed that psychologically, I've been carrying this heavy feeling of uneasiness, because I am overwhelmed by all that I think I should be doing.
应用推荐