我觉得自己是个十足的笨蛋。
我表现得像个笨蛋。我就是个笨蛋。这就是我现在的感觉。
I played like a schmuck. I am a schmuck. That's how I feel right now.
酒吧里有个酒醉的笨蛋吐在我身上,然后给了我20美金作干洗费。
This drunken fool at the bar puked on me and gave me 20 bucks to have it cleaned.
我的男朋友真是个笨蛋,可不管怎样我还是爱他。
还记得我的那个朋友吗?就是尽力想证明租她宾馆的家伙是个笨蛋的那个?
Remember my friend who was trying to figure out if her hotel-renting guy had been a jerk?
我老爸可真是个老笨蛋,有这么过时的想法,不过不管怎样我都爱他。
My dad is a real old duffer with such out-dated ideas, but I love him anyway.
凯莉:我觉得这是你正在变成老笨蛋的一个信号。
Kelly: I think that is a sign that you are becoming an old duffer.
我一眼便看出他是一个笨蛋,不过笨蛋有时却具有聚起一大笔财富的天赋。
I could see from first glance that he was a half-wit, but then half wits sometimes have the genius to amass a fortune.
我的医生认为,我是个不折不扣的笨蛋。
我发现人们很粗鲁,和我说话时好像我不懂英文或者我是个笨蛋一样。
I found that people were rude, talking to me as if I wasn't familiar with the English language and as if I was stupid.
我出去买东西时几乎被一个骑摩托车的笨蛋给撞倒了。
Some bozo on a motorbike almost ran me over while I was out shopping.
笨蛋不管我们相隔的有多远,我心里一定只有你一个人。
A fool no matter how far apart we are, my in the mind must have only you.
我是一个笨蛋,但是请相信我,我并不是有意的。能原谅我吗?亲爱的。
I'm a fool, but believe me, I didn't mean it. Can you forgive me? Honey.
一个青铜戒指,老笨蛋!我到哪儿去找呢?
真是个笨蛋。啊,这才是我要找的东西。请把您身上那些东西脱。
Ah, here's the thing I'm after. Please get those things off, sir, and.
安妮:我真笨。从听到那个愚蠢的节目的那一刻起,我就成了个不折不扣的笨蛋!
Annie: I'm so stupid. From the minute I listened to that stupid program on the radio, I've been a complete jerk!
我以为你就是个笨蛋。
我也认为他是个笨蛋。
我是个笨蛋。那太傻了。
他真是个笨蛋。我受不了他。
在那些每一份测试中,我验证了自己是个笨蛋。我也一直是个笨蛋。
By every one of those tests, I'd prove myself a moron, and I'd be a moron, too.
我是一个笨蛋,但是请相信我,我并不是有意的。能原谅我亲爱的。
I was a fool, but please believe me, I was not intentional. Be able to forgive me do? Dear.
我真是个笨蛋。
有个笨蛋想要用它来威胁我,而我迫不得已让他了解了自己的错误,如果你明白我意思的话。
Some fool tried to threaten me with it and I was forced to show him the error of his ways, if you know what I mean.
你是个最笨最笨的笨蛋!我从来也没有见过,也没有听说过有你这样笨的!奥!
You're the stupidest dunderhead I ever saw or ever heard of, so help me Moses!
像我预料的一样,我试图教导的那个笨蛋告诉我说他并不是一个菜鸟,说他从游戏发布之日起就已经在玩了。
As was expected, the ignoramus I was attempting to educate tells me that he isn't a Newbie, but has been playing this game since its release date.
我搞不懂为什么迈克那么喜欢芬妮。她根本是个没有脑袋的笨蛋。
I don't get why Mike's so crazy about Fanny. She's such an airhead.
我搞不懂为什么迈克那么喜欢芬妮。她根本是个没有脑袋的笨蛋。
I don't get why Mike's so crazy about Fanny. She's such an airhead.
应用推荐