我还是个少女的时候,妈妈就和我说德语,可是,入乡随俗,到了美国,你就会和大多数人一样,不由自主的说起了英语。
My mother and I spoke German to each other until I was a teenager, when, like many children of immigrants, I started refusing to speak anything but English.
一般地,我们会不由自主地说,“我知道那是什么意思“,或者,如果我们不知道它是什么意思,我们会说,“它一定有某种意思,虽然我不知道究竟是啥意思
Ordinarily, we just spontaneously say, "I know what that means," or if we don't know what it means, we say, "It must mean something even though I don't know what it means."
我不由自主的说,这真是个免费的国度啊。
比方说,那些为焦虑所折磨的人们可能会对威胁(此处威胁是直译threats,我也不很明晰)存在有意识的偏见:他们不由自主的被拖进了一些他们认为是危险的事情当中。
People suffering from anxiety, for instance, may have what is known as an attentional bias towards threats: they are drawn irresistibly to things they perceive to be dangerous.
“我不希望你们死,”哈利说,话是不由自主地冒出来的,“你们每个人。我很难过——”。
"I didn't want you to die," Harry said. These words came without his volition. "Any of you. I'm sorry -".
多年以后,以短篇《我为什么在邮局过活》为起点,我写作中常常采用一种独白形式,即说话人不由自主地说个没完。
Years later, beginning with my story "Why I live at the P. O.", I wrote reasonably often in the form of a monologue that takes possession of the speaker.
多年以后,以短篇《我为什么在邮局过活》为起点,我写作中常常采用一种独白形式,即说话人不由自主地说个没完。
Years later, beginning with my story "Why I live at the P. O.", I wrote reasonably often in the form of a monologue that takes possession of the speaker.
应用推荐