以莎士比亚戏剧台词翻译为个案,论述其“法天、胜天、通天”的翻译艺术。
Qian's translation of some lines in Shakespeare's plays is studied as examples to explore his art of translation.
有个主意你可以试试,那就是从你喜欢的歌曲、电影或者是戏剧里选一句台词。
One idea that you can try is to choose a line from your favourite song, film or play, like "to be or not to be: that is the question".
他们也念台词,就像戏剧中的对话一样。
旁白:在戏剧中低声说出或直接说给观众的台词。旁白在舞台上其他人物是听不到的。
Aside: in drama, lines spoken by a character in an undertone or directly to the audience. An aside is meant to be unheard by the other characters onstage.
科沃德创作的戏剧、台词与音乐汗牛充栋。
小角色:在戏剧或电影中不重要的小角色,通常只有几句台词。
Bit part: a small or insignificant role as in a play or movie usually having a few spoken lines.
在我加入戏剧社之前我认为演戏对我来说是小菜一碟,不就是把台词背熟就行了嘛。
Before I joined the drama club , I thought it would be a piece of cake for me to go on stage.
我们将要举办一场舞会和一场戏剧。这群孩子是最棒的,他们能够在一天之内记得所有的台词与动作。
We are going to have a party and a play. They could memorize their words and actions in one day. They are the best.
独白:独白是戏剧中一个人物单独做的台词,这个人物通过他或她直接跟观众说话来表白自己的心声,就好像是自己在大声的思考。
Soliloquy: in drama, an extended speech delivered by a character alone onstage. The character reveals his or her innermost thoughts and feelings directly to the audience, as if thinking aloud.
台词是戏剧的基本组成部分之一,因此它在整个戏剧中占有非常重要的地位。
The lines is one of the basic components of the drama, so it occupies very important position in the whole drama.
只有演员把台词背得滚瓜烂熟,我们排练戏剧才会有效。
Only when the actors have their lines (down) pat can we practise the play effectively.
变形是译者在戏剧翻译中经常采用的方法,因为人物的台词转瞬即逝,保留原意象有时会妨碍观众的理解。
In particular, substitution is often employed to facilitate the audience's understanding, owing to ephemerality of a stage production.
小配角在戏剧制作中通常没有台词的小角色。
A minor role in a theatrical production, usually without speaking lines.
如果说,一个陶罐、一方锦片、一座墓葬、一片遗址,是历史舞台上的布景道具的话,那么这些古卷文书则是这出历史戏剧活生生的人物台词和旁白。
If it might be said that a jar, a piece of brocade, a tomb, and a ruin are the setting and props on the stage of history, these ancient documents would be the most lively lines and aside.
论文的第四部分则从演员在戏剧表演、形体动作、对话台词、舞台调度以及角色塑造、导演的艺术构思和处理中来看这三部歌剧的史诗性表演特色。
The fourth part deals with the epic features of these three operas from other angles, such as the words, non-verbal behavior, stage dispatch and direction.
只有演员把台词背得滚瓜烂熟,我们排练戏剧才会有效。
Only when the actors have their lines (down) pat can we practice the play effectively.
本文旨在经过剖析预设地语用特征,说明戏剧中潜台词地生成前提。
This text aim is using the characteristic through an analytical pre-established language, clarifying the drama in born condition of the stage dialogue of .
“停顿”是一个重要的戏剧术语,系指人物没有台词、没有明显的形体动作。
The "pause' is a very important drama jargon, meaning that the figure on the stage has not eitherdialogues or any obvious body-action."
“停顿”是一个重要的戏剧术语,系指人物没有台词、没有明显的形体动作。
The "pause' is a very important drama jargon, meaning that the figure on the stage has not eitherdialogues or any obvious body-action."
应用推荐