他慌慌张张地也漫无目的地跑了起来,却不知道要跑到哪里去。
In panic, he began to run too, aimlessly, he knew not whither.
他的胡子慌慌张张地在她脸上扫过。
我慌慌张张地说罗马尼亚沙拉吧。
她慌慌张张地走下楼梯。
我们进了风帆柜,慌慌张张地在风帆堆上爬着。
We were in the sail locker, screaming on our knees over the sails.
最后,当她终于到家的时候,整个庄园正在慌慌张张地找她。
When finally she reached home, the whole estate was in a flurry of searching for her.
他回到饭桌上,慌慌张张地一连喝了几大杯红酒。
He came back to the table, filled himself bumper after bumper of claret, which he swallowed with nervous rapidity.
隔三岔五就会慌慌张张地从家里跑出去忘记锁门吧?
You may run out of your house and forget to lock the door once in a while.
到最后一分钟才慌慌张张地准备会给你带来很多压力。
Scrambling around at the last minute to figure out what you are teaching brings on a bundle of stress.
当他弯下慌慌张张地捡起地上的帽子时,她不由得暗自好笑。
She sniggered as he bent down to pick up his cap on the ground nervously.
一天清晨,卡门慌慌张张地唤醒了佐伊,说她的母亲整夜未归。
Early one morning, a frantic Carmen woke Zoe to say her mother had not come home all night.
他慌慌张张地从椅子上爬下来,匆忙离开了房间,身后只留下一道奇怪的银光。
Now he scrambled from his seat and scurried from the room, leaving nothing behind him but a curious gleam of silver.
下一个他就要吞掉我。这时候我看到一棵树。我冲过去,开始往上爬——慌慌张张地。
I was sure he would swallow me next. And then I saw the tree. I raced to it and began to climb it clumsily.
“你还是走罢,”琼基尔终于嚷了起来——嗓门大得让卡里太太慌慌张张地从楼上走了下来。
"You'd better go now," she cried at last, so loud that Mrs. Cary came downstairs in alarm.
在这个拥挤的郊区,很多人在睡梦中被肆虐的洪水吞没,另外一些人则慌慌张张地爬到屋顶上避难。
The violent flow of water killed many while they slept and sent residents in the crowded suburb scrambling for the rooftops.
最后,在她勉强订下的婚期前的那个礼拜里,她下决心写了一封四页长的自白信,慌慌张张地塞进他的门下。
Finally, within a week of the wedding-day which she had reluctantly set, her resolution takes shape in writing — a four-page confession is breathlessly thrust under his door.
我还记得有好几次,我们在深夜或周末慌慌张张地聚在编辑室里,重读讣告、规划版面、起草报道方案,最后总是白忙一场。
I remember several scares when many of us flocked to the newsroom late at night or on weekends, rereading the obituary, laying out pages, and drawing up coverage plans, only to stand down.
他说,机器人查看战场四周的时候,较远处的工程师通过它的眼睛看事物,他有足够的时间对看到的事物做出判断,不会慌慌张张地向无辜的人开火。
When a robot looks around a battlefield, he said, the remote technician who is seeing through its eyes can take time to assess a scene without firing in haste at an innocent person.
她说:“我过去都是慌慌张张匆忙地从家里出来,这不是开启一天的好状态。
She said:'I used to leave house flustered and in a rush and it wasn't a good way to start the day.
她说:“我过去都是慌慌张张匆忙地从家里出来,这不是开启一天的好状态。
She said:'I used to leave house flustered and in a rush and it wasn't a good way to start the day.
应用推荐