买礼物或捐赠给慈善机构往往比给自己买东西更令人愉快,而只有节制性地消费,奢侈品才能带来最大的愉悦。
Buying gifts or giving to charity is often more pleasurable than purchasing things for oneself, and luxuries are most enjoyable when they are consumed sparingly.
这个项目始于2003年,并且在随后的几年中,销售者们对消费者关于这种慈善标志的反应非常好奇。
The program began in 2003, and in the years that followed, sellers were apparently curious about how bidders responded to charity tie-ins.
比尔·克林顿慈善基金会目前正在在坦桑尼亚进行一项试验来研究amfm计划,将这些社会市场因素精密的组织起来用于训练消费者。
Bill Clinton's charitable foundation is running a pilot project in Tanzania studying the AMFm idea, incorporating precisely such "social marketing" policies for educating consumers.
网站可以让人们建立并推动慈善活动的进行,如同Groupons推动折扣消费的方式一样。
It allows people to start and promote campaigns, the same way Groupon promotes discounts.
这个慈善团体力图培养具有环保意识的新一代消费者和制造商。
The charity aims to create a new generation of environmentally aware consumers and producers.
与其花钱支持塑料袋、零售商店和疯狂消费,倒不如送点更有意义的礼物。在当地小店里买东西,自己做贺卡,把积蓄捐点给慈善机构。
Instead of supporting plastics, box stores and rampant consumerism, make gifts more meaningful. Buy at small, local stores; make your own holiday CARDS and donate the savings to charity.
首先,他们根据632名美国人的幸福感给他们排名,并且记录了他们的收入和消费情况,包括帐单消费情况,给别人买礼物,给自己买礼物以及慈善募捐情况。
First, they asked 632 Americans to rate their general happiness and report their income and spending, including bills, gifts for others, gifts for themselves, and charitable donations.
首先,他们根据632名美国人的幸福感给他们排名,并且记录了他们的收入和消费情况,包括帐单消费情况,给别人买礼物,给自己买礼物以及慈善募捐情况。
First, they asked 632 Americans to rate their general happiness and report their income and spending, including bills, gifts for others, gifts for themselves, and charitable donations.
应用推荐