妇人们对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的。因为今日没有撇下你使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。
The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!
愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像他玛,从犹大所生法勒斯的家一般。
Through the offspring the LORD gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.
我儿阿,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你耶和华的名。
Cover their faces with shame so that men will seek your name, o Lord.
我父亲若有意害你,我不告诉你使你平平安安地走,愿耶和华重重地降罚与我。
But if my father is inclined to harm you, may the LORD deal with me, be it ever so severely, if I do not let you know and send you away safely.
愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee.
妇人们对拿俄米说,耶和华是应当称颂的。因为今日没有撇下你使你无至近的亲属。愿这孩子在以色列中得名声。
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
耶和华阿,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上。
Let thy mercies come also unto me, o LORD, even thy salvation, according to thy word.
愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像他玛,从犹大所生法勒斯的家一般。
And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.
我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指著你说的话,建造耶和华你神的殿。
Now, my son, the LORD be with you, so that you may succeed in building the house of the LORD your God, as he has spoken concerning you.
我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指著你说的话,建造耶和华你神的殿。
Now, my son, the LORD be with you, so that you may succeed in building the house of the LORD your God, as he has spoken concerning you.
应用推荐