尽管我们通常认为冲突是与愤怒和戏剧化的感觉联系在一起的,但有趣的剧本也可以围绕阻挡他人得到自己想要的障碍展开(比如,一个约会,一次晋升,一个更好的停车位等)。
Although we typically think of conflict as being associated with feelings of anger and drama, a funny script revolves around the obstacles that stand in the way of a person getting what he wants i.e.
A -型冲突经常导致的结果是:敌意、愤怒、怨恨、不信任、冷嘲热讽和冷漠。
A-type conflict often results in hostility, anger, resentment, distrust, cynicism, and apathy.
而另外一项研究则发现表达愤怒有助于可控制感和积极情绪的建立。而这些在以恐惧方式应对冲突的人身上并不存在。
Another study found that expressing anger contributes to a sense of control and optimism that doesn't exist in people who respond in a fearful manner.
一周以后,受到先前埃及、突尼西亚和叶门“愤怒之日”的鼓舞,更大批群众在更多的伊拉克城市聚集,至少十几人在与警察的冲突过程丧生。
A week later, inspired by earlier "days of rage" in Egypt, Tunisia and Yemen, bigger crowds amassed in more of Iraq's cities, with at least a dozen being killed in clashes with police.
但是,不知道是因为愤怒还是算好的一招,奥巴马先生和克林顿女士更倾向于让冲突升级。
But, whether out of rage or calculation, Mr Obama and Mrs Clinton preferred to escalate.
报道说,在接下来发生的冲突中,有1000名防暴警察愤怒的村民被逼退了,只剩下掀翻的汽车,打碎的玻璃和烧坏的警车。
In the ensuing clashes reports said more than1000riot police were forced back by angry villagers leaving a trail of overturned buses broken glass and burned-out police cars.
下属们工作时间就在嘟哝令人愤怒的遭遇和上演着办公室冲突肥皂剧。
The underlings spent their work hours muttering angry stories and following the soap opera of office conflict.
很明显的事实是关系不都是平稳向前的,冲突可能导致愤怒、敌对和更多的冲突。
The simple fact is that relationships are not always smooth sailing. Conflict can lead to anger, hostility, and further conflicts.
事实上,冲突的工作场所的想法可能会导致愤怒,紧张和焦虑。
Indeed, conflicting workplace ideas may lead to anger, tension, and anxiety.
如Roloff和Cloven(1990年)认为,冲突中静静地控制不满和愤怒是一种无能的表现。
As Roloff and Cloven (1990) argue, silently withholding grievances and irritation in conflict is a form of powerlessness.
报道说,在接下来发生的冲突中,有1000名防暴警察愤怒的村民被逼退了,只剩下掀翻的汽车,打碎的玻璃和烧坏的警车。
In the ensuing clashes, reports said more than 1,000 riot police were forced back by angry villagers, leaving a trail of overturned buses, broken glass and burned-out police cars.
报道说,在接下来发生的冲突中,有1000名防暴警察愤怒的村民被逼退了,只剩下掀翻的汽车,打碎的玻璃和烧坏的警车。
In the ensuing clashes, reports said more than 1,000 riot police were forced back by angry villagers, leaving a trail of overturned buses, broken glass and burned-out police cars.
应用推荐