并且惠普只有一件毫无争议的法宝:利润率约80%的打印机更换用墨盒的销售业务。
And HP has only one undisputed jewel: the business of selling replacement ink cartridges for its printers at profit margins of about 80%.
从量上看,每一个惠普彩色打印机的墨盒里的墨水要比1985年的DomPerignon葡萄酒还要贵。
By volume, the ink for an HP colour printer is more expensive than vintage 1985 Dom Perignon.
比如所,惠普公司总是声称公司的超敏感加速仪表是在生产其打印机墨盒的同一家工厂生产的。
HP, for instance, likes to point out that its super-sensitive accelerometers are made in the same factories as its printer cartridges.
手机运营商正在用他们的能力从这个看上去平凡的产品中榨取高额边际利润,利润比得上VitaminWater和HP(惠普)的打印机墨盒。
The cellphone carriers rival Vitamin Water or Hewlett-Packard and its printer ink cartridges in their ability to extract a high-profit margin from a seemingly mundane product.
手机运营商正在用他们的能力从这个看上去平凡的产品中榨取高额边际利润,利润比得上VitaminWater和HP(惠普)的打印机墨盒。
The cellphone carriers rival Vitamin Water or Hewlett-Packard and its printer ink cartridges in their ability to extract a high-profit margin from a seemingly mundane product.
应用推荐