写出去情态动词理论可能的理论。
Give all possible word orders that the Modal-Drop theory would predict.
情态动词与否定词连用可构成否定句。
You use negative words with modals to make negative clauses.
没有。就是把情态动词提前。
情态动词只有一种形式。
情态动词总是出现在动词短语中的第一位。
标画出课文中含有情态动词的被动语态。
结果证实了他的关于情态动词用法的假设。
The results confirmed his hypothesis on the use of modal verbs.
理解和使用情态动词,必须考虑语境因素。
Contextual and situational factors must be taken into account in using and understanding modals.
英语情态动词现在时态的语义和用法十分复杂。
The semantics and the use of the English modal verb in the present tense are very complicated.
而在文字中的使用情态动词的是小瓶的流畅性。
此外,在各类情态表达中,情态动词的使用频率是最高的。
Besides, of all the modal expressions used in the corpus, modal verbs are the most numerous.
现在有了一些新的动词分类:情态动词、助动词和词序。
There are various new introductions including modal verbs, auxiliary verbs and word order.
学习和练习情态动词的用法,包括主要情态动词的基本用法。
“可能”是一个情态动词,其可能性大小处于确定和不可能之间。
Might is a modal verb and its place on the level of possibility scale is somewhere in the middle between definite and impossible.
情态动词在使用中具有某种言外之意,能够表达一定的言语行为。
When used in utterances, modals can convey some implicature and express certain speech ACTS.
本文运用语法化理论探讨了汉语或然性认识情态动词的语法化问题。
Guided by grammaticalization theories, this thesis investigates the grammaticalization of probability-epistemic modal verbs in Chinese.
本文也指出根情态动词与认知情态动词的差异是由句法因素决定的。
We also argue that the distinction of epistemic and root modal verbs reflects a syntactic difference.
对情态动词进行充分的个案研究,有助于该类词的内在规律的揭示。
Sufficient research on the case study on modal verbs will help discovery the inner principle of the usage of this verb category.
英语情态动词和汉语能愿动词在表达情态意义方面都起到重要作用。
English modals and Chinese modals play important roles in expressing different modalities in both languages.
汉语中的情态动词(一般称为助动词)是汉语情态范畴的核心成员。
Modal auxiliaries (usually called auxiliary verbs) in Chinese are the core members of the category of modality.
其表达往往是在句子中加入情态动词、情态副词和小句等情态成分。
It usually uses the modal element such as modal auxiliary, modal adverb and clause formally.
通过一篇关于劝告的课文来介绍为什么要使用情态动词及在什么地方使用。
Introduction to why and where we use modals in the context of a text on counselling.
鉴于此,在英汉翻译中,英语情态动词的处理方式是一个值得关注的问题。
Therefore, the treatment of English modal auxiliary verbs in E-C translation deserves our attention.
在英语的日常交际中,人们常用情态动词来表达对于某种命题的观点和态度。
Modal verbs are frequently used to express people's opinion and attitude to a certain proposition during the daily communication in English.
英语情态动词除了语法特征基本相同外,在语义和语用上存在着细微的差别。
Apart from the common grammatical features, English modals show subtle differences in their meanings and USES.
英语情态动词除了语法特征基本相同外,在语义和语用上存在着细微的差别。
Apart from the common grammatical features, English modals show subtle differences in their meanings and USES.
应用推荐