不过,政客现在对“悍马”可能实现的收购案一言未发。“悍马”汽车耗油量大,企业也处于亏损中。
Politicians, however, have so far been muted in their response to the possible sale of Hummer, a gas-guzzling, loss-making brand.
通用将与悍马的员工、销售商和供应商一起紧密合作,努力做到有秩序地、负责任地关闭悍马生产线。
GM will now work closely with HUMMER employees, dealers and suppliers to wind down the business in an orderly and responsible manner.
悍马汽车为环保主义者所深恶痛绝,随着买家们为应对高油价而选择更小型汽车,悍马汽车在过去的18个月里遭到市场唾弃。
Loathed by environmentalists, the vehicles have suffered a plunge in popularity over the last 18 months as motorists opt for smaller vehicles in response to high petrol prices.
通用公司为其多功能运动型汽车品牌悍马找好买家,悍马代表了通用公司对耗油汽车的偏爱。
GM found a buyer for its Hummer sport-utility vehicle brand, which came to symbolise the company's fondness for gas-guzzling cars.
泰勒先生说,悍马的新主人计划给三个型号的汽车安装替代能源发动机,另有安装柴油机的悍马在北美市场外销售。
Mr. Taylor said in a statement that the new owners planned to offer alternative-fuel engines in Hummer’s three models, as well as a diesel version to be sold outside North America.
就在一个多月前,通用就旗下的悍马品牌和中国公司腾中进行收购谈判,而现在,通用宣布腾中收购悍马失败。
Less than a month after General Motors extended its contract to sell its Hummer brand to China's Tengzhong automaker, the General has announced that it will not complete the deal.
通用正在给悍马找买家。通用承诺在三月底要卖掉悍马或是关闭它。
GM has been looking for buyers for Hummer and had promised action by the end of March but analysts have speculated that a lack of interest could result in Hummer's closure.
据《华尔街日报》报道,美国通用汽车正在考虑针对其悍马品牌的两笔收购报价。 通用原计划将悍马售予四川腾中重工机械有限公司,但最终失败。
General Motors is considering 2 offers for its Hummer brand after plans to sell it to Sichuan Tengzhong Heavy Industrial Machinery failed, according to the Wall Street Journal.
2010年2月25日,通用汽车发布声明表示,由于腾中收购悍马事宜告吹,公司将正式启动关闭悍马业务的程序。
On February 25, 2010, GM announced it would begin dismantling the Hummer brand as the sale with Sichuan Tengzhong Heavy Industrial Machinery fell through.
他说,我们对悍马感兴趣的原因是我们相信悍马拥有巨大的潜力和前途。
'The reason we are interested in Hummer is because we believe Hummer has great potential and future,' he said.
悍马的油耗量惊人,不应该算交通工具,而是业余消遣。在美国,悍马也逐渐成为人们尽量回避的车型。
A vehicle that makes sense only as a pastime because of its miserable gas mileage, the Hummer has become an object increasingly shunned in the United States.
然而,悍马h2和悍马h3是基于其他较小的民用市场的车辆。
However, the Hummer H2 and the Hummer H3 were based on other, smaller civilian-market vehicles.
然而,悍马h2和悍马h3是基于其他较小的民用市场的车辆。
However, the Hummer H2 and the Hummer H3 were based on other, smaller civilian-market vehicles.
应用推荐