上个月,悉尼交响乐团演奏了安东尼奥·维瓦尔第《四季》的改编版,这是艺术家和科学家联合带来感官震撼盛宴的一个例子。
One example of how artists and scientists have together rocked the scenes came last month when the Sydney Symphony Orchestra performed a reworked version of Antonio Vivaldi's The Four Seasons.
来自悉尼交响乐团的音乐家们在2000年悉尼奥运会开幕式后举起乐器。
Musicians from Sydney Symphony Orchestra raise their instruments after playing at the Sydney 2000 opening ceremony.
俄罗斯指挥家和钢琴家,悉尼交响乐团首席指挥和艺术顾问,数届格莱美获奖者。
Russian conductor and pianist. He is currently Principal Conductor and Artistic Advisor of the Sydney Symphony Orchestra.
悉尼交响乐团将连同星海音乐学院的特邀音乐家在开幕音乐会上演奏精彩的管弦乐作品。
The Opening Concert will feature orchestral works performed by the Sydney Symphony orchestra and guest performers from the Xinghai Conservatory of Music.
实际上用了更好的版本,全世界数百万人在悉尼奥运会开幕式上听到的是墨尔本交响乐团华彩的演奏。
And it gets better - it was, in fact, the Melbourne Symphony Orchestra whose brilliant playing was heard by millions around the world at the Sydney Olympic opening ceremony.
在悉尼看到来自祖国的交响乐团演出,这么震撼,我为祖国感到自豪。
I'm so proud that symphony orchestra from our motherland can bring such a wonderful show to Sydney.
在悉尼看到来自祖国的交响乐团演出,这么震撼,我为祖国感到自豪。
I'm so proud that symphony orchestra from our motherland can bring such a wonderful show to Sydney.
应用推荐