朱莉娅心肠软,见他悲伤动了恻隐之心。
这个想法使汤姆动了恻隐之心。
她是一位非常厚道的女人,充满恻隐之心。
She was a most generous woman, overflowing with the milk of human kindness.
他起了恻隐之心。
研究表明,女人比男人更爱动恻隐之心。
“忘却什么呢?”小王子动了恻隐之心。
"Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him.
她事实上很少有恻隐之心。
丽莎是一位非常厚道的女人,充满恻隐之心。
Lisa was a most generous woman, overflowing with the milk of human kindness.
孟子所说的“恻隐之心”,是说的一种情感。
他怀着恻隐之心,留那些无家可归的孩子过夜。
Out of sympathy for the homeless children he gave them shelter for the night.
他怀着恻隐之心,留那些无家可归的孩子过夜。
Out of sympathy for the homeless children he give them shelter for the night.
你还告诉我这位法官对你深表同情,大发恻隐之心?
And you tell me this magistrate expressed great sympathy and commiseration for you?
孔子之仁有三层面:恻隐之心,仁爱行为,仁德模式。
Confucius's "Ren" has three levels: compassion, benevolence, kindheartedness.
渔人顿生恻隐之心,抚了一下它的鳞片,就把它放回了水沟。
Fisherman's above a touch of benevolence, the scales, it put it back in gully.
试问,不花钱你可能买到一个微笑,一句问候,一丁点儿恻隐之心?
Can you buy a smile, a greeting or a particle of sympathy without money?
这种博爱,小而言之,是一种同情心,是孟子所说的“恻隐之心”;
This kind of caritas, speaking individually, is a kind of pity, namely the sympathy said by Mencius;
孟子指证人性是善的时候说人都有“恻隐之心”,因而都有“仁”的行为。
"Mencius, on the other hand, argued that "Man's nature is good at birth" because compassion is common to mankind.
倒不是因为我为人比别人残忍,而是因为我一点感觉不到我有什么恻隐之心。
Not that I am less humane than others, but I did not perceive that my feelings were much affected.
她的声音本来是能唤起人们的恻隐之心的,现在却成了嗥叫,令人毛骨悚然。
Her voice, which if unchanged would have moved the heart to pity, became a growl, more fit to inspire terror.
我想,人们喜欢他还有一个原因,那就是他非常瘦小、脆弱,容易引起人们的恻隐之心。
I suppose one thing that made you like him was that he was so small and frail; he aroused your instincts of protection.
有没有心存感激、知恩图报的时候?有没有恻隐之心,想为“有需要的人”做一点事?
Have you ever been thankful and wishing to give back, ever thought of the needy and wanted to do something for them?
士兵告诉了她发生的一切。老奶奶很喜欢这个小伙子,对他动了恻隐之心,便答应帮他。
He told her everything that had happened, and as he pleased her well, she had pity on him, and said she would help him.
子贡一时起了恻隐之心,他觉得有义务告诉当地人,他们在晋国实施多年的简易灌溉方式。
Zi Gong had a sudden sympathy for the farmer. He felt that he must tell the local people the simple way of irrigation that they had been employed for years in the State of Jin.
子贡一时起了恻隐之心,他觉得有义务告诉当地人,他们在晋国实施多年的简易灌溉方式。
Zi Gong had a sudden sympathy for the farmer. He felt that he must tell the local people the simple way of irrigation that they had been employed for years in the State of Jin.
应用推荐