诉不尽万语千言:我爱你的程度是那样地高深和广远,恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。
Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace.
母亲对我的期望,宛如一串串玲珑别致的珍珠;我对母亲的承诺,恰似一颗颗晶莹剔透的宝石。
Mother's expectations of me seem to be strings of exquisitely wrought pearls; and my promise to my mother, grains of glittering and translucent diamonds.
对我来说,你的一生,恰似风烛——即使大雨倾盆,光芒不随夕阳湮灭。
And it seems to me you lived your life like a candle in the wind. Never fading with the sunset when the rain set in.
这就是我美丽的家乡,恰似天上人间。
日常生活的恢复恰似一根纽带,把他和旧我联系在一起。
The renewal of this daily activity had served as a link with his former self.
一个黄昏,恰似一杯陈酒,它的目的,想着麻醉我的心。
One evening, like a cup of Reserva, and its purpose, my heart to think of narcotic.
恰似霹雳闪电,在斗争中听到您的歌,我一无所惧!
Like the thunder of lightning, in the struggle heard your song, I fear nothing!
我对希刺克厉夫的爱恰似下面的恒久不变的岩石:虽然看起来它给你的愉快并不多,可是这点愉快却是必需的。
My love for Heathcliff resembles the eternal rocks beneath: a source of little visible delight, but necessary.
我那疲倦的思想只因有了你才能神清气爽,恰似风尘仆仆的路人倒在 溪 边柔软的草丛中。
My weary mind turns for refreshment to the thought of you as a dusty traveler might sink onto a soft and grassy bank.
第三位诗人闭起眼睛,双手上伸,慷慨陈辞道:“我用手触摸到了,我感觉到它们的翅膀,恰似一个酣睡的仙女,轻轻对着我的手指呼气。”
The third poet closed his eyes and stretched his arm upwards, and said, "I touch them with my hand. I feel their wings, like the breath of a sleeping fairy, brushing against my fingers."
第三位诗人闭起眼睛,双手上伸,慷慨陈辞道:“我用手触摸到了,我感觉到它们的翅膀,恰似一个酣睡的仙女,轻轻对着我的手指呼气。”
The third poet closed his eyes and stretched his arm upwards, and said, "I touch them with my hand. I feel their wings, like the breath of a sleeping fairy, brushing against my fingers."
应用推荐