恒生指数昨日创下历来单日第二大跌幅,亚洲各地股市亦全面大挫。
The Hang Seng Index suffered its second-largest points fall yesterday as stock markets plunged across Asia.
反过来,亚洲股票指数渡过了艰难的一天,日经指数下滑1.70%,恒生指数下滑2.5%,而上证综指微升0.1%。
In turn, Asian equity indices have had a difficult day with the Nikkei -1.70%, hang Seng -2.5% and Shanghai Composite up a meagre 0.1%.
亚洲股市涨跌互现,恒生指数上涨1.1%,上证综指下跌约0.9%,日经指数当天大致持平。
Asian equities have been mixed, with the hang Seng up 1.1%, Shanghai Composite down around 0.9%, and the Nikkei roughly flat on the day.
隔夜,亚洲股市紧随美国和欧洲股市,日经指数下跌2.9%、恒生指数下跌5.1%以及上证综指下跌2.4%。
Overnight, Asian bourses have followed US and European stocks lower, with the Nikkei -2.9%, hang Seng -5.1% and Shanghai Composite -2.4%.
在撰写本报告时,亚洲区域股指全面飘红,恒生指数下跌2.8%,上证综指下滑1.34%。
Asian regional indices are all trading well in the red, with hang Seng down -2.8% and Shanghai down -1.34 (at the time of writing).
因此,昨日收盘时,美国股指平均下跌5%—扮演了亚洲股市今早开盘的领先力量—日经指数下跌5。 2%,恒生指数下跌5。 9%,澳洲股指下跌5。 8%。
As a result, U. S indices fell an average of 5% at yesterday's close –acting as a lead weight to Asia's opening this morning –the Nikkei down 5.2%, Hang Seng down 5.9% and the ASX down 5.8%.
因此,昨日收盘时,美国股指平均下跌5%—扮演了亚洲股市今早开盘的领先力量—日经指数下跌5。 2%,恒生指数下跌5。 9%,澳洲股指下跌5。 8%。
As a result, U. S indices fell an average of 5% at yesterday's close –acting as a lead weight to Asia's opening this morning –the Nikkei down 5.2%, Hang Seng down 5.9% and the ASX down 5.8%.
应用推荐