课程:天体力学,宇宙学,恒星物理学,星系演化,类星体,恒星的分布和运动,星际介质。
Students will complete courses in: celestial mechanics. cosmology. stellar physics. galactic evolution. quasars. stellar distribution and motion. and interstellar medium among possible others.
他们的计算显示崩塌恒星的事件穹界从来不会完全形成,或者至少对从远处观察黑洞的那位物理学家来说是不会完全形成的。
Their calculations suggest that the event horizon for collapsing stars never quite comes into existence, at least, not for the colleague watching from far away.
三年后,一位英国物理学家Arthur Eddington在一次日食中观察到,天空中距离太阳近的恒星的光发生了变化。
Three years later a British physicist, Arthur Eddington, watched what happened to light from stars that were close in the sky to the sun during a solar eclipse.
“我们知道我们银河系里几十个恒星黑洞,但是不知道它们的年龄。”位于伯克利的加利福尼亚大学的天体物理学家Alex Filippenko说。
"We know of several dozen stellar black holes in our galaxy but don't know their ages," said Alex Filippenko, an astrophysicist at the University of California at Berkeley.
许多物理学家依然仰望天空搜寻线索,即如今所认为的如同恒星和行星一般平淡无奇的宇宙事件本质的线索。
Plenty of physicists still look to the skies in search for clues to the nature of what is now believed to be as humdrum a cosmic occurrence as stars and planets.
除了残骸,这些冲击波模型对于了解一系列天体物理学现象,从新恒星上的气体流动到恒星物质的喷发,有很重要的帮助。
Besides supernova remnants, these shock models are important in understanding a wide range of astrophysical phenomena, ranging from winds in newly-formed stars to cataclysmic stellar outbursts.
天体物理学家坚信,他们发现了那些在宇宙诞生时期的恒星们所发出的微弱光晕。
Astrophysicists believe they've spotted a faint glow from stars born at the beginning of time.
奥尔森的研究小组在将要出版的一期《天体物理学杂志》上报道说,大麦哲伦星云很可能从它较小的兄弟星云那里偷窃了5%的恒星。
As Olsen's team will report in a future issue of the Astrophysical Journal, the Large Magellanic Cloud probably stole 5% of its stars from its smaller sibling.
星系,恒星以及行星——物理学家在在仔细思考这样的事情——它们都已经存在了,这意味着在物质与反物质之间有着一些不可思议的不对称性,自然界在某种程度上是偏爱于前者。
That galaxies, stars and planets—and physicists to ponder such things—exist therefore means there is a subtle asymmetry between matter and antimatter, and that nature somehow favours the former.
物理学家恩里克·费米曾提出一个著名的问题:既然宇宙中有着海量的恒星系,其中有条件演化出生命的也为数不少,然而为什么到目前止还没有任何一个地外文明向地球人展示它们的存在?
The physicist Enrico Fermi famously asked why no extra-terrestrials have shown up on Earth when there are likely to be so many solar systems where life could have evolved.
这一方法已经获得极大成功,Provencal说,它将羽翼未丰的星震科学带入了恒星天体物理学的前沿。
The approach, which has been extremely successful, according to Provencal, has placed the fledgling science of "star quakes" at the forefront of stellar astrophysics.
几年前,物理学家认识到,异向介质也可以模拟天文现象,如行星绕恒星,光线被黑洞捕获等。
A few years ago, physicists know that different to medium can also simulated astronomical phenomena, such as planets orbiting stars, light is black holes capture, etc.
由于高光度和高质量损失率等特性,大质量恒星在星系形成和演化等现代天体物理学的研究中扮演着重要的角色。
Due to their high luminosity and high mass-loss rates, massive stars are playing an important role in the studies of modern astrophysics, such as the formation and the evolution of galaxies.
简单的物理学定律揭示出,星际介质中的气尘复合体可以进化,先是演化为原恒星,接下去再演化为恒星。
Simple laws of physics suggest, that gas-dust complexes in the interstellar medium may evolve, first into protostars and subsequently into stars.
本文介绍了由地球人造卫星进行天体测量的两项计划,并提出了它们对天体测量学、天体物理学和恒星天文学的影响。
Two projects for astrometry from Earth satellites are described and their impact on astrometry, astrophysics and stellar astronomy are outlined.
20世纪70年代以来,对恒星所产生的分子外向流的研究成为天体物理学的一个重要前沿领域之一。
Since 70's in 20 centuries, the research of the sidereal molecular jets became one ofthe important outlying realms of astrophysics.
20世纪70年代以来,对恒星所产生的分子外向流的研究成为天体物理学的一个重要前沿领域之一。
Since 70's in 20 centuries, the research of the sidereal molecular jets became one ofthe important outlying realms of astrophysics.
应用推荐