但是这种结合了不对称、解剖学和偶然性的进化机制并不能提供一个充分的解释来说明为什么右利手应该成为优势。
But this evolutionary mechanism combining dissymmetry, anatomy, and chance does not provide an adequate explanation of why right-handedness should have become predominant.
这种结合不对称、解剖学和偶然性的进化论机制并未提供一种充分的解释,以说明蜗牛的右旋何以会成为主要的旋向。
This evolutionary mechanism combining dissymmetry, anatomy, and chance does not provide an adequate explanation of why right-handedness should have become predominant.
人类的认识是在不断进步的,会计真实性的进化表现为相对真实性向绝对真实性的无限逼近。
As human's knowledge deepens ceaselessly, the evolution of accounting truthfulness takes a way of infinite approximation from the relative truthfulness to the absolute truthfulness.
但是它完全依赖称作淋巴细胞的特殊细胞,这种细胞通过突变自身dna开始了具危险性的进化之旅。
But it all depends on the work of specialized cells called lymphocytes that have made a risky evolutionary gambit to mutate their own DNA.
进化中不可逆性的观点得到了证明,并被称为“多洛法则”。
The idea of irreversibility in evolution stuck and came to be known as "Dollo's law".
“大脑需要具备一定的复杂性和容量,才能进化出意识。”他补充说。
"For consciousness to evolve, a brain with a threshold level of complexity and capacity is required," he added.
植物的进化史以一系列适应性变化为标志。
The evolutionary history of plants has been marked by a series of adaptations.
竞争对物种的进化效应被称为“物种选择”;然而,这种描述可能具有误导性。
The evolutionary effect of competition on species has been referred to as "species selection"; however, this description is potentially misleading.
这种倾斜创造了对生命进化和多样性如此重要的陆地季节性。
This obliquity creates the terrestrial seasonality so important to the evolution and diversity of life.
陨石的撞击代表了一种可能导致全球性灾难并严重影响地球上所有生命进化的机制。
Impacts by meteorites represent one mechanism that could cause global catastrophes and seriously influence the evolution of life all over the planet.
正如劳伦斯·詹姆斯(Lawrence James)在他的《中产阶级:一段历史》(the Middle Class:A History)中对英国多样性的描述,他们是“一个不断进化的、杂乱无章的有机体。
As Lawrence James says about the British variety in "The Middle Class: A History", they are "a sprawling, untidy organism in a perpetual state of evolution".
最成功的陆生植物群体是那些进化出了受精性细胞散布方法的群体,这些方法不依赖于水和防止发育中的胚胎干涸的结构。
The most successful groups of land plants are those that evolved methods of fertilized sex cell dispersal that are independent of water and structures that protest developing embryos from drying out.
在长时间的隔离状态下,地方适应性和进化促进了绝佳的物种适应当地的环境。
Local adaptations and evolution over long periods of isolation promoted fascinating species adaptations to local conditions.
然而,大约在同一时间,科学家们意识到彗星可能含有衰变的放射性同位素,这些同位素可能使彗星内部的温度升高到导致内部进化的温度。
About the same time, though, scientists realized comets might contain decaying radioactive isotopes that could have warmed cometary interiors to temperatures that caused the interiors to evolve.
达尔文和赫胥黎肯定了约翰·乔利计算的地球年龄的准确性,因为这与他们关于进化进行了多长时间的观点不谋而合。
Darwin and Huxley supported the accuracy of John Joly's calculation of Earth's age because it agree with their view of how long evolution had been in progress.
这些进化理论解释了一个谜:牺牲自我“生殖适应性”(其生存和繁殖的能力)的有机体如何能够进化。
These evolutionary theories explain a puzzle: how organisms that sacrifice their own "reproductive fitness" - their ability to survive and reproduce - could possibly have evolved.
根据这个项目的协调员的说法,这也是“一次进化”:“几十年来,T恤只是被当做遮挡身体的功能性物品,但它将如何进化?”
It's also, according to project coordinators, "an evolution" : "For decades, a T-shirt has been a functional article that covers the torso." But how will it evolve?
《无生命授粉:虫媒传粉的被子植物逃亡性进化》——英国伦敦皇家学会哲学学报 333: 217-224.
“Abiotic pollination: an evolutionary escape for animal-pollinated angiosperms.” Philosophical Transactions of the Royal Society of London B 333: 217-224.
吉尔曼称,如果生长在比较温暖气候中的植物进化得较快,生活在那里的动物也将不得不加快进化速度,以便跟其食物的快速适应性防御保持同步。
Gillman says that if plants in warmer climates evolve more quickly, mammals living there will also have to speed up their evolution to keep pace with their food's rapidly adapting defenses.
新达尔文主义的延伸观点认为,进化是随机突变伴随结构性的环境过滤,但看起来这些共识可能会改变。
The consensus view among neo-Darwinians continues to be that evolution is random variation plus structured environmental filtering, but it seems the consensus may be shifting.
他们用数学方法计算了达尔文所声称的进化机制需要多长时间才能完成某项特定的功能性转变。
They’ve done the math to calculate how long it would take for Darwin’s mechanism to accomplish a particular kind of functional conversion.
事实上,这一发现表明几乎所有哺乳动物至少也有进化的可能性。
Indeed, the finding suggests nearly all mammals haveat least the potential to evolve it too.
他们已经重新考虑杀虫剂的逻辑性,将进化理论置于中心地位,替代了简单的消灭敌人的思想。
They have rethought the logic of insecticides, putting evolutionary theory at the centre, instead of a simple desire to destroy the enemy.
这个物种的迅速进化使其变成了一个气候变化的象征性物种。
The species' rapid evolution sheds new light on one of the emblematic species of climate change.
但,即使是我们发明的机器人——它们能够通过传感器和计算机来进行探测性的度量——进化也远远比这个复杂得多。
But although we build robots in this manner—equipping them with sensors and computers to plumb the metric properties of their environments—evolution has taken a more complex route.
那些扮演棘轮角色的因素可以阻止这种毁灭,帮助生命沿着进化的道路形成更高的复杂性。
Factors that acted like ratchets could prevent that destruction, helping move life along its evolutionary pathways toward greater complexity.
布罗克斯说,更为重要的是,有一种“三指蛋白质”可以视为“局部进化的关键性例子”。
What’s more, it’s a kind of protein — calleda three-finger protein — that is involved in other “striking examplesof local evolution, ” Brockes says.
恰恰相反,是关于它的反面:为什么绝大多数生物学家如此相信进化论的有效性。
Rather, it's about the opposite: why are the vast, vast majority of biologists so convinced of validity of the theory of evolution?
恰恰相反,是关于它的反面:为什么绝大多数生物学家如此相信进化论的有效性。
Rather, it's about the opposite: why are the vast, vast majority of biologists so convinced of validity of the theory of evolution?
应用推荐