本文试从英汉两种语言的不同特点入手,从哲学的角度来分析中西思维模式的差异,并探讨翻译中的处理方法。
The author puts forward a macroscopic comparison and guidance to further understand the thinking process involved in translation with an analysis of the philosophical origins.
文章对随机抽取的被试在两难问题处理语境中问题解决方案提出的语言结构形式进行分析,结果显示:模态词、陈述句和名词可以成为实现科学思维训练的操作性目标。
The result shows that the appearance of increasingly more modal words, declarative sentence and nouns in paragraphs will show the success of psychological training in science-thinking.
文章对随机抽取的被试在两难问题处理语境中问题解决方案提出的语言结构形式进行分析,结果显示:模态词、陈述句和名词可以成为实现科学思维训练的操作性目标。
The result shows that the appearance of increasingly more modal words, declarative sentence and nouns in paragraphs will show the success of psychological training in science-thinking.
应用推荐