求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。
16turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
耶和华阿,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。
But you, o Lord, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.
耶和华阿,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。
But thou, o LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
至于我,却要行事纯全。求你救赎我,怜恤我。
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
耶和华阿,你是从死门把我提拔起来的。求你怜恤我。
O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death.
我的神啊,求你因这事记念我,照你的大慈爱怜恤我。
Remember me, o my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.
我的神阿,求你因这事记念我,照你的大慈爱怜恤我。
Keep this in mind to my credit, o my God, and have mercy on me, for great is your mercy.
耶和华阿,求你应允我,怜恤我。耶和华阿,求你帮助我。
我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。
I said, 'o Lord, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you.'
耶和华阿,求你应允我,怜恤我。耶和华阿,求你帮助我。
Hear, o LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
神阿、求你按你的慈爱怜恤我、按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
Have mercy on me, o God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.
求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant.
求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
耶和华阿,我用声音呼吁的时候,求你垂听。并求你怜恤我,应允我。
Hear my voice when I call, o Lord; be merciful to me and answer me.
神啊,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。诗51:1。
Have mercy on me. O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions. Ps51:1?
我曾说,耶和华啊,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。(诗篇41:4)?
"I said, 'o Lord, have mercy on me; heal me, for I have sinned against You." (Psalm 41:4)?
大卫说,孩子还活着,我禁食哭泣。因为我想,或者耶和华怜恤我,使孩子不死也未可知。
And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?
耶和华阿,求你怜恤我,因为我在急难之中。我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心,也不安舒。
Be merciful to me, o Lord, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief.
我的儿子煽动我的臣仆来反对我,仇视我,像今日一样,你们中没有一个人怜恤我,来通知我!
No one among you had mercy on me and told me that my own son had stirred up my servant to conspire against me as is the case today.
万军之耶和华说,在我所定的日子,他们必属我,特特归我,我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子。
And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
万军之耶和华说,在我所定的日子,他们必属我,特特归我,我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子。
They will be mine, "says the LORD Almighty," in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.
我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。你们若明白这话的意思,就不将无罪的,当作有罪的了。
If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
因为我体认到生命中的缺口,仿如我们背上的一根刺,时时提醒我们谦卑,要懂得怜恤。
Because I understand that the flaw in life is like a spike on our backs, reminding us to be humble and to emphatise with others.
我必不顾惜,不可怜,不怜恤,以致灭绝他们。
I will not spare or pity or have compassion so as not to destroy them.
我的怒气涨溢、顷刻之间向你掩面、却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华你的救赎主说的。
In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you, "says the LORD your Redeemer."
我的怒气涨溢、顷刻之间向你掩面、却要以永远的慈爱怜恤你。这是耶和华你的救赎主说的。
In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you, "says the LORD your Redeemer."
应用推荐