但是比较研究当中的年轻女性和老年女性的心脏病风险上,雌激素使用还是有着令人惊奇的区别。
But there were surprising differences in the risks and benefits of estrogen use on heart risk when comparing the youngest and oldest women in the study.
每10 000个女性在她们70岁左右的时候,使用雌激素之后,有16个额外心脏病概率,19个意外死亡以及48个重大的不良事件。
For every 10, 000 women in their 70s, using estrogen would cause 16 extra heart attacks, 19 extra deaths and 48 serious adverse events.
研究人员发现在啮齿类动物中有一种被称为27-羟基胆甾醇或27HC的小分子,它可与心脏血管内的雌激素受体结合。
The researchers found that in rodents, a molecule called 27-hydroxycholesterol, or 27HC, binds to the same receptors in the blood vessels of the heart to which estrogen binds.
雌激素与血管内的受体结合通常可使血管壁保持弹性和处于扩张状态,并与其它心脏保护机制一同修复受损的脉管系统。
The normal result of this estrogen binding is that blood vessel walls remain elastic and dilated, and damage to the vasculature is repaired, among other heart-protective effects.
研究人员称,50多岁的妇女接受雌激素治疗可以减小动脉血管钙沉积的危险,间接的表明她们发生心脏病的风险比较小。
Women in their 50s who take oestrogen therapy have lower levels of dangerous calcium deposits in their arteries, suggesting they're at reduced heart disease risk, researchers say.
研究业已表明雌激素可降低ACAT2的产生,这也可部分解释为什么女性在其雌激素产生时期比男性较少患有心脏病。
Research has shown that estrogen can lower ACAT2 production, which may partly explain why women are less likely than men to get heart disease during their estrogen-producing years.
有证据显示雌激素可以保护女性使之不得心脏病。
Evidence shows that estrogen protects against heart disease in women.
以前的研究表明不再产生雌激素的绝经后妇女失去了此种保护作用而易患心脏病。
Other research has shown that postmenopausal women - who no longer produce estrogen - lose this protective action and become more susceptible to heart disease.
这种危险“突出”。来自美国加州大学的研究人员说,该链接可能抵消已知的雌激素对心脏的保护作用。
Danger 'highlighted 'the researchers from the University of California say the link may be counteracting the known protective effect of the hormone oestrogen on the heart.
风险心脏病和中风的升幅后,更年期,和3 %至5 %的损失,在骨量每年由于缺乏雌激素,可导致骨骼脆性和骨质疏松症。
The risk of heart disease and stroke increases after the menopause, and the 3% to 5% loss in bone mass every year due to lack of oestrogen can lead to brittle bones and osteoporosis.
结论雌激素水平明显影响雌鼠心脏组织和肺血管内皮细胞中雌激素受体的含量,高脂饮食可明显降低组织和细胞中雌激素受体的含量。
Conclusions the content of er in VEC and hearts are affected by serum estrogen level, and cholesterol rich diet decrease the content of er remarkably.
然而,雌激素防止骨质疏松和动脉粥样硬化的保护作用消失后,骨折和罹患冠状动脉心脏病的风险便增加了。
However, the protective effect of estrogen against osteoporosis and atherosclerosis is lost, and risks of fracture and coronary heart disease increase.
雌激素水平紊乱在女性多种紊乱性疾病如癌症、心脏病和脑卒中有重要的作用。
Disturbances in estrogen levels play a role in number of disorders including cancers, heart disease, and stroke in women.
几十年来,女性一直被告知雌激素结合孕激素服用,不仅能缓解更年期阵发性发热感、失眠症,而且能帮助保持骨骼强度、心智锐敏,而最重要的是有益心脏健康。
Women had been told for decades that estrogen taken with progestin would not only ease hot flashes and insomnia but help preserve bone strength, mental acuity and, most important, heart health.
在2002年7月,服用雌激素和黄体酮的妇女被告知立即就诊并可能要停药,因为她们可能面临罹患心脏病发作、中风及一些癌症的危险。
In July 2002, women taking estrogen and progestin were told to visit their doctors and perhaps stop because of the risk of heart attack, stroke and some forms of cancer.
在2002年7月,服用雌激素和黄体酮的妇女被告知立即就诊并可能要停药,因为她们可能面临罹患心脏病发作、中风及一些癌症的危险。
In July 2002, women taking estrogen and progestin were told to visit their doctors and perhaps stop because of the risk of heart attack, stroke and some forms of cancer.
应用推荐