《列子》心理动词语法分析。
Third, grammar characteristic analysis of the psychological verb that LieZi .
心理动词多数具有名词用法。
本文旨在发现心理动词的语义特征及变化。
The purpose of this text is to find the uniquesemanteme characteristic and change of the psychological verb.
心理动词由于内部复杂,统一界定难度很大。
The psychological verbs are so complicated inside that it is difficult to define them in the same way.
在不同的句法结构中,心理动词的语义表现为属性义和非属性义。
Psychological verbs may be of attribute or non-attribute in the different structures.
但是在EO心理动词的表层结构,客体却却移位到了主语的位置上。
As for EO verbs, the Theme moves to the subject position in the S-structure.
当心理动词表现为非属性义时,由心理动词作谓语述语的句子是事件句。
When the predicate verbs are of non-attribute, the sentences are event sentences.
本文在前人研究成果的基础上,考察了现代汉语心理动词内部一系列的差异性。
On the foundation of predecessors Studies, the paper investigates a series of Internal difference of Psychological verbs in modern Chinese.
本文讨论谓宾心理动词和它后面的非谓动词所表示的动作与主语所表示的主体之间的关系。
This article looks into the relationship between the action denoted by a psychological predicate-verb and the non-predicate verb that follows, and the argument denoted by the subject.
小稿拟以日语心理动词句为中心,从说话人的语气分析、考察句子主体与谓语用言的关系。
This paper analyses the relations between the predicate and the principal part of the Japanese psychological verb sentence from the tone of the speaker.
主要以鉴定格式为依据,以《汉语动词用法词典》为语料来源,从形式上确定出87个心理动词作为研究对象。
It has determined 87 psychological verbs as the study object which has mainly taken appraisal form as the basis, and has taken "Chinese verb Usage Dictionary" as the language materials.
程度副词是一种表示事物性质程度的副词,主要修饰性质形容词、心理动词和某些动宾结构、副词或名词成分。
Degree adverbs, as one kind of adverbs, are used to describe the properties of things as well as to modify adjectives, verbs, some verb-object structures, adverbials and noun phrases.
心理动词是用来表示人的心理活动的动词,但历来学者们对心理动词进行研究时却出现界定与分类不一致的状况。
The psychological verbs are used to express persons psychological activity, however, the scholars always defined it with inconsistent category when they did the research of psychological verbs.
就非宾格动词和心理动词而言,英语和汉语存在“超集—子集”关系:英语允许非宾格动词转换为使动动词,而汉语不允许;
English and Chinese form a superset-subset relation in terms of unaccusative verbs and psych verbs:English allows causative-alternating unaccusative verb, but Chinese does not;
或者我的心理医生是正确的,爱更多的时候是个动词,是要你去行动的。
Or maybe my shrink is right and love is more a verb, something you do.
这些动词可以相互比较,因为他们都表示产生心理或情感上的影响。
These verbs are compared as they mean to produce a mental or emotional effect.
动词与名词之间的差异近年来已引起认知心理学家、心理语言学家和神经语言学家的广泛兴趣。
The difference between verbs and nouns has recently become a focus of interest among cognitive psychologists, psycholinguists, and aphasiologists in related domain.
动词、形容词的重叠既与内部语法构造有关,又受外部语用心理的制约。
The reduplication of verbs and adjectives is not only related to internal grammar construction, but also it is restricted by external pragmatic mentality.
有标记的动词名物化词语的翻译心理机制研究则再现了译者在处理此类词语的心里活动,从中找出相应的规则和程序。
On the basis of the analysis, the thesis aims to explain what goes on in the minds of translators, thus working out the rule and the procedure behind translation.
有标记的动词名物化词语的翻译心理机制研究则再现了译者在处理此类词语的心里活动,从中找出相应的规则和程序。
On the basis of the analysis, the thesis aims to explain what goes on in the minds of translators, thus working out the rule and the procedure behind translation.
应用推荐