丹麦人不喜欢你把他们的首都名念成“ko - pen - HAH - gen”,因为这是德语发音。
Danes hate it when you pronounce their capital as "ko-pen-HAH-gen", because this is the German pronunciation.
可以肯定的是,取消不发音的b会更合理,其它语言也这样做了(参见德语Lamm/荷兰语lam和德语dumm/荷兰语dom对应英语lamb和dumb),但英语不喜欢放弃拼字法上遗留的遗迹。
To be sure, it would have been more reasonable to abolish b where it was not pronounced, and this is what the related languages did (cf. German Lamm/Dutch lam and German dumm/Dutch dom for Engl.
所以当牧师飞快地用德语说着那些套话时,我在脑海里试图回放他说的最后六到八个单词,并用准确的发音重复那些单词。
So, as the priest sped through the readings in German, I found myself attempting to play back his last six to eight words and subsequently say them, with correct pronunciation, in my head.
握手时要牢牢握紧,在姓前加上先生或太太的称呼(如果你对自己的德语发音自信的话,要用德语称呼釥“先生”或“夫人”)。
Ensure that handshakes are firm, and always, address people with Mr. Or Mrs. Followed by their surname (" Herr "or" Frau "if you're confident that you'll pronounce them well).
即使是很蹩脚的德语发音也可以。
更不用说德语里大量的,与英语拼写完全相同,只是发音有所变化的单词了。
Not to mention a large number of German, and English spelling exactly the same, but the pronunciation change of words.
由于在德语中难于发音(德语中c和10的发音相近),C10这个名字被直接跳过,新车被命名为C11。
The C10 name was skipped because it was difficult to pronounce in German, so the new car was dubbed C11.
面对一个新的国家的新闻媒体,在试图解释如何防守前锋时,他的德语单词发音接近于“吃”。
In attempting to explain his desire to 'control' strikers, his German words sounded closer to 'eat' to the press in his new country of work.
面对一个新的国家的新闻媒体,在试图解释如何防守前锋时,他的德语单词发音接近于“吃”。
In attempting to explain his desire to 'control' strikers, his German words sounded closer to 'eat' to the press in his new country of work.
应用推荐