• 每天,当孩子自己婴儿床里开心地玩耍时,德格勒特便农舍小心提防着匹狼

    Each day, the child played happily in his cot while Beddgelert guarded the door of the cottage, carefully watching for the wolf.

    youdao

  • 德格勒特至今留在那里

    The remains of Beddgelert lie there to this very day.

    youdao

  • 事实上,贝格勒特对主人亦步亦趋。

    In fact, Beddgelert would follow his master's every move.

    youdao

  • 德格勒闪电般地起来面前挡住孩子

    Quick as a flash Beddgelert jumped up and lunged forward, placing himself between the Wolf and the young child.

    youdao

  • 无限痛悔地把贝格勒特抱花园里掩埋橡树底下。

    Filled with remorse, he carried Beddgelert to the oak tree in the garden and buried him.

    youdao

  • 主人哭喊着,“德格勒忠诚朋友怎么这样背叛呢?”

    The master cried out, "Beddgelert, my faithful friend, how could you betray me like this?"

    youdao

  • 而贝德格勒特却已经奄奄一息,但还是使劲了摇尾巴抬起迎接自己主人

    Beddgelert, however, was barely alive. Nonetheless, he found the strength to wag his tail and to raise his head from the bed to greet his master.

    youdao

  • 每天当孩子自己摇篮开心地玩耍时,德格勒特便守护农舍小心提防着匹狼

    Each day the child played happily in his cot while Beddgelert guarded the door of the cottage, carefully watching for the Wolf.

    youdao

  • 格勒凶猛富于攻击性有着强有力的四肢结实锋利足以撕开任何一种动物皮肉利齿

    Beddgelert was a fierce and aggressive hunter with powerful limbs and strong teeth sharp enough to tear away the flesh of any creature.

    youdao

  • 大家感到惊异的不仅他们狩猎成果,还有存在于格勒主人之间那种独特友谊

    People marveled not only at their success as hunters but also at the unique friendship that existed between Beddgelert and his master.

    youdao

  • 格勒主人担心自己幼子的安全所以出门打猎让贝格勒留在家里保护孩子

    Beddgelert's master was worried about the safety of his young son, so when he set out to go hunting he ordered the dog to stay at home to protect the child.

    youdao

  • 孩子是个漂亮男婴,尽管出生时发生悲剧还是格勒及其主人生活带来了许多的快乐

    However, despite the tragic circumstances of his birth, the beautiful baby boy brought great happiness to the lives of Beddgelert and his master.

    youdao

  • 看到房间里面到处是摇篮,贝格勒特的嘴里也有,主人认为格勒特出于嫉妒,一时冲动咬死了儿子

    Seeing blood splattered about the room, in the cot and around the dog's mouth, the master was convinced that Beddgelert, perhaps in a fit of jealousy, had killed his son.

    youdao

  • 看到房间里面到处是摇篮,贝格勒特的嘴里也有,主人认为格勒特出于嫉妒,一时冲动咬死了儿子

    Seeing blood splattered about the room, in the cot and around the dog's mouth, the master was convinced that Beddgelert, perhaps in a fit of jealousy, had killed his son.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定