德国潜艇在地中海的冲击力是沉重的。
英国皇家海军战列舰“巴勒姆号”被德国潜艇击沉。
The Royal Navy battleship HMS Barham was sunk by German U-boats.
在那次大战中,没有一艘德国潜艇能克服这条航道的危险。
No German submarine in that war ever overcame the terrors of the passage.
卢西塔尼亚号:英国班轮,1915年5月7日爱尔兰海岸被德国潜艇击沉。
Lusitania: British ocean liner sunk by a German submarine off the coast of Ireland on May 7, 1915.
在整个多风暴的秋季中,德国潜艇极力想在北大西洋重新取得优势,但是并未成功。
Throughout a stormy autumn the u-boats struggled vainly to regain the ascendancy in the north atlantic .
德国潜艇将攻击任何到英国和欧洲其他地方的船只,这包括来自美国等中立国家的船只。
The submarines would attack any ships that came near Britain or other parts of Europe. This included ships from neutral countries, like the United States.
船只失事,幸存者流落荒岛面对恐怖的百慕大和岛上吃人的恐龙,幸存者联合德国潜艇兵如何逃脱…
Shipwrecked castaways stumble upon the mysterious island of Caprona in the Bermuda Triangle, confronting man-eating dinosaurs and a stranded German U-Boat crew while trying to escape.
这时所有舰只在向南行驶到德国潜艇出没的海域时,都左右曲折地前进,而这也就是造成不幸的原因。
All ships were now zigzagging as they moved south into waters infested by U-boats, and it was this which brought about the misfortune.
1943年三月以前,所有北大西洋的盟军护航舰队均被德国潜艇定位,一半被攻击,五分之一被击沉。
In March 1943 before the Allied convoy were all of the North Atlantic German submarine position, half of the attack, one-fifth was sunk.
在德国的U 型潜艇用鱼雷击沉了大量的英国船只之后,一支由2700艘廉价而令人欢呼的“自由船”船队被引进来,以替换失去的船只,为29名英国人提供了一条救生索。
After German U-boats torpedoed numerous British ships, a 2,700-strong fleet of cheap- and-cheerful "Liberty ships" was introduced to replace the lost vessels, providing a lifeline for the 29 British.
印度发布信息德国家有法国、俄罗斯和意大利,都具有专业潜艇制造能力。
Among the countries from where India is seeking information are France, Russia and Italy, all with major submarine manufacturing capabilities.
归途之中,躺在自己的床上,走过的海员不时向他打着招呼,这些伙计是在大西洋战场上与德国佬的潜艇浴血奋战凯旋归家的爷们儿。
On the way home to sleep in his own bed, he’d be saluted by sailors back from fighting the German U-boats in the Atlantic.
收音机里关于货船在大西洋被德国U型潜艇击沉的消息满天飞,爱德华·R·默罗不时从伦敦发来报道,那里正遭受德国空袭。
The radio was full of news of freighters on the Atlantic being sunk by U-boats, and crackly transmissions from Edward R. Murrow reported on London under siege by the Luftwaffe.
德国是在消耗战中第一个有效地利用潜艇的国家。
Germany was the first nation to effectively use the submarine in an attrition war.
德国也开始为潜艇战提供各项新型技术。
Germany too marshaled its technological genius to support the submarine campaign.
潜艇AIP系统也将目光瞄准了烯料电池,德国U212/214和俄罗斯“阿穆尔”级潜艇都已开发使用了烯料电池AIP系统。
Fuel cells have been used in AIP system of submarine now, such as the U212/214 submarine of German and the " Amour" submarine of Russia.
德国人很快造出了一种能测知雷达信号并向潜艇发出警报的仪器。
The German quickly developed an instrument which picked up the radar signal and gave the U-boat warning.
加拿大海军先后护送了成千上万艘的船只去往欧洲,盟军在1943年3至5月之间的一系列战斗中打败了德国的U型潜艇。
The Canadian navy escorted tens of thousands of ships to Europe, and the Allies defeated the German U-boats in a series of sea battles between March and May of 1943.
通常电池只能运行最多12小时,故这类潜艇大部分间用柴油发动机推进。潜艇浮出水面或半浮出水面(使用二战时德国首先采用的Schnorkling装置)时必须用柴油发动机。
Normally, battery power is only good for a up to twelve hours of operation and such subs spend most of their time propelled by their diesel engines.
通常电池只能运行最多12小时,故这类潜艇大部分间用柴油发动机推进。潜艇浮出水面或半浮出水面(使用二战时德国首先采用的Schnorkling装置)时必须用柴油发动机。
Normally, battery power is only good for a up to twelve hours of operation and such subs spend most of their time propelled by their diesel engines.
应用推荐