微软说他们报出了一个公平合理的价格。
微软说这个版本比beta版更稳定,很多漏洞也修复了。
The good news however is that Microsoft says it's a lot more stable than the beta version with lots of bugs fixed and security holes plugged.
这些石板——也就是微软说的平板电脑,已经被iPad打压得够呛。
These “slates” — as Microsoft calls tablets — have gotten trounced by the iPad.
雅虎拒绝,然后,微软说,好,那我们加到每股34美元。
Yahoo said no, so Microsoft said OK, we'll go up to 34 dollars a share.
微软说,为了利用这个安全漏洞,黑客必须欺骗用户访问一个装载了恶意代码的网站。
To exploit the security hole, hackers must trick users into visiting a Web site loaded with malicious code, Microsoft said.
微软说Windows Vista操作系统所具有的3维图像使导航变得更容易,展示了其易用性。
Microsoft says new features in its Windows Vista operating system, such as 3-d graphics intended to make navigation easier, demonstrate its commitment to greater ease of use.
但是最早是什么时候呢?微软说好像最初的be ta版要等到2008年上半年(可能是五六月)。
Looks like there will be an initial beta sometime in the first half of 2008 (which probably means May or June).
微软说他们不会为这个版本提供技术支持,也就是说,您可以用,但是我们不建议您在有重要任务的电脑上使用。
Microsoft has said that it won't be offering support for the software. That said you should be alright, but we personally don't recommend you use it on a mission critical machine.
微软说公司可能将进行软件升级以解决这个问题,并表示,用户将浏览器的安全级别调至高级将保护他们免受侵害。
The company said it might release a software update to fix the problem, adding that adjusting the browser's security Settings to 'high' will protect users from vulnerability.
当微软说ie9将改变网络,他们并没有开玩笑-他们贫血的IE7和IE8是唯一拖互联网后腿的浏览器,更不用提古老的IE6。
When Microsoft said that IE9 is going to change the web, they weren't kidding-they were the only ones holding the web back with their anemic IE7 and IE8 browsers, not to mention the ancient IE6.
微软说,你无需外部软件来运行这些硬件,不过我发现还是有必要的,即使是有了外部软件,我还是不得不用了我在网上找到的一个小窍门才成。
Microsoft says you don't need external software to run these, but I found it was necessary, and even then had to use a trick I found on the Web to get it to work.
微软说Skype能与今年推出的Lync企业沟通平台极好地结合,后者把包括视频会话和网络会议在内的多种沟通工具融合进一个单一的软件包中。
Microsoft says it will fit neatly with its popular Lync offering, which combines various communications tools such as video chatting and web conferencing in a single package.
微软的一位女发言人说,丢失电子邮件的问题并不是一个普遍的问题。
A spokeswoman for Microsoft said that the issue of missing e-mails was not a widespread problem.
尽管微软表示说没有证据显示该错误已经被黑客利用了,但是研究显示这是一个不可忽视的威胁并提出警告。
Although Microsoft said it had seen no evidence that the glitch had already been exploited by hackers, it warned that research had shown it was a serious threat.
硅谷恩德勒集团分析师罗伯·恩德勒说:“微软在其创建者离开后面临的挑战是要记住它的精神。”
"The challenge Microsoft has when the founder departs is remembering its heart," said analyst Rob Enderle of the Enderle Group in Silicon Valley.
他们说:“微软研究院也关心这个星球,关心如何节能。”
They say: "Microsoft Research also CARES about the planet, CARES about saving energy."
哈恰莫维奇说微软回应了用户希望直接从桌面访问网站的呼声。
Hachamovitch says Microsoft is responding to users' desire to go directly to a website from the desktop.
“我们一直在进步”微软的CEO斯蒂文·鲍尔默说。
"We have been making good progress," says Microsoft CEO Steven Ballmer.
微软坚持说这些限制都阻碍了竞争,这压缩了消费者的选择,在线广告客户也不能享受更好的价格。
Such restraints, Microsoft contends, undermine competition — and thus pose a threat to consumer choice and better prices for online advertisers.
如果你不相信,就听听微软怎么说的——如果增收企业税的法案获得通过,它将把工作输出到海外。
If you don't believe it, listen to Microsoft Corp. — which has said that it will move jobs offshore if the corporate-tax increase goes through.
公平地说,微软所说的有一点道理。
我们认为,说微软不适应互联网是恰当的。
鲍尔默先生说微软不愿进行敌意收购因为他的公司不想陷入争取雅虎股东斗争的泥潭。
Mr Ballmer said Microsoft was reluctant to launch a hostile bid as the firm was unwilling to get involved in a protracted fight for the support of Yahoo! 's shareholders.
微软没有说这个远程媒体流的功能是否最终会支持媒体流到手持终端上,比如Zune或者Windows 6.5手机上。
No word from Microsoft as to whether the Remote streaming Service will eventually support streaming to other handheld devices like the Zune or a Windows Mobile 6.5 phone.
他说,微软此前所推搜索引擎Live Search的认知度非常低。
He said Microsoft's previous brand, Live Search, had very poor name recognition.
Ballmer说,对于微软,还是最初的分红方案比较好。
Ballmer said, for Microsoft, the deal wasn't better than the original revenue-sharing proposal, "just different."
Ballmer说,对于微软,还是最初的分红方案比较好。
Ballmer said, for Microsoft, the deal wasn't better than the original revenue-sharing proposal, "just different."
应用推荐