他的父亲约翰形容儿子“谦虚,害羞,不矫揉造作”,而且不抽烟不喝酒,其主要的朋友来自他的教会小组。
His father, John, described him as a "humble, shy, unassuming" man who did not smoke or drink and whose main friends were from his church group.
这种地形是形成海啸(或者更通俗一点,大海啸,用于形容超过100米或328英尺的波浪)的主要因素。
This topography was a major ingredient in the formation of the tsunami. (Or, more informally, megatsunami, a word used to describe a wave in excess of 100 meters, or 328 feet).
从这一点上衍生出一系列对足球的批评。其中最主要的,就是足球的进球太少,在最糟糕的情况下,比赛只能用乏味来形容。
And the list of criticisms spills on from there, with the chief accusations being the game doesn't have enough scoring and, at worst, is simply boring.
这个词主要用在形容人,不过形容事物也是没问题的。
It's mainly used for people, but it can be used for things too.
大多数情况下,把‘保守主义’作为主要的形容词也许是不错的。
Perhaps it would be well, most of the time, to use this word "conservative" as an adjective chiefly.
名祖词主要是由专有名词(人名、地名、商标名称)转化而来的词汇,这些转化后的词汇可以是名词、形容词、副词和动词。
Eponym is such a kind of vocabulary that is transformed from the proper noun (personal name, place name and trade name). These transformed words can be eponymous nouns, adjectives, adverbs and verbs.
本周,我们主要复习了如何做自我介绍以及形容词的比较级。
This week, we briefly reviewed introductions and the use of comparative adj.
了解协商过程的一位非洲外交官星期一形容双方的谈判“争吵不断,困难重重”,而主要原因就是目前这轮谈判涉及为双方分享石油收入制定一套规则模式。
An African diplomat close to the talks Monday described them as "contentious" and "difficult," chiefly because the current round involves settling a formula for sharing oil revenues.
甲骨文形容词已具备形容词的基本特征和功能,在句子中主要充当谓语和定语。
The adjectives on Bones or Tortoise Shells have possessed the basic characters and functions of adjectives, mainly acting as the Predicate and the Attribute in the Sentence.
这个词以前主要用来形容孩子的行为。
Kim's Note: This word used to be used primarily to describe children's behavior.
第二章探讨程度表示方式的韩汉对比,主要是程度副词、程度补语和形容词生动形式的对比。
Chapter two discusses and compares the expressive ways of degree in Korean and Chinese, which mainly compare the adverb of degree, complement of degree and the lively forms of adjective.
其中主要分析含双价形容词的句法结构的基本语义表达式及其下位分类。
Main analysis contains the bivalent adjective the syntax structure basic semantic expression and its the lower position classification.
这些形容词的主要意思都是。从表面向下或向里延伸很远。
The central meaning Shared by these adjectives is. Extending far downward or inward from a surface.
本文主要考察汉语形容词作定语时体现出来的限制性和非限制性功能。
This paper is concerned with the restrictive and non-restrictive functions of Chinese adjectives as attributives.
本文主要采用形容词的选择,影响因素等级评定和情境投射问卷的方式,对390名上海中学男生进行测查。
This article mainly USES the method of adjective choice the influence factor rank evaluates and the situation projection to measure 390 middle-school male students in Shanghai.
本文把研究范围局限在形容词的重叠上,主要研究汉韩翻译过程中形容词重叠式在韩国语中的对译形式。
The paper's research scope is the overlap of adjective. To research the corresponding form of overlap pattern in the process of Chinese-Korean translation.
它主要用作完成体标记,位于动词或形容词后,表示动作行为、状态的完成或实现。
It is mainly marked with perfective aspect and placed after verb or adjective to express the completion or realization of behavior, condition of action.
第二章论述AA式形容词重叠在译文中的翻译,主要对AA式作状语、定语和谓语时的对译情况进行了分析。
Chapter Two introduces the situation of AA-style in the translation, mainly analyzes the situation in translation when AA-style as adverbial, attribute, predicate.
第三章主要采用量的统计和形式描写的方法,详尽地列举出《骆驼祥子》形容词重叠的各类形式,并对其逐一作详尽具体的考察。
The third part lists various styles of the adjective reduplication in "Rickshaw Boy" in details and further studies them one by one, by the methods of statistics of quantity and formal description.
这一组形容词共有的主要意义为。缺乏说话的能力或力量。
The central meaning shared by these adjectives is . lacking the faculty of speech or the power to speak.
生成规则构成了XMGEN的主要知识源,共分五个子模块,分别实现句子、名词短语、动词短语、形容词短语和副词短语的细化生成。
The generation rules make up of the major knowledge resource of XMGEN, which include five submodules: Sentence, Noun Phrase, verb Phrase, Adjective Phrase, Adverb Phrase.
通指主要分布在抽象事件句、判断句、“有”字句、抽象的形容词谓语句的主语位置上。
The generic is mainly distributed on place of subject in abstract event-sentences, judgment-sentences, "you" character sentences and abstract adjective predicate sentences.
该结构主要作谓语和补语。言语色彩上可随形容词意义的不同而有褒贬上的区别。
This structure is mainly used as predicate and complement, and has a commendatory or derogatory sense according to the meaning of the adjective.
在英语新闻报道中,概念隐喻主要体现为名物化和形容词化,后者的使用频率高于前者;在不同题材的新闻中,隐喻的使用有所不同。
In English news reporting, ideational metaphor mainly includes nominalization and adjectivalization, with the latter a little higher than the former in its proportion.
第一部分,主要对“形容动词词干”以及“形容动词词干的词构成”的先行研究进行总结,从而提出问题,明确研究目的。
Mainly summarize the forward research of both verbal stem and its configuration of stative verb, thereby coming up with ideas, specifying the research purpose.
第一部分,主要对“形容动词词干”以及“形容动词词干的词构成”的先行研究进行总结,从而提出问题,明确研究目的。
Mainly summarize the forward research of both verbal stem and its configuration of stative verb, thereby coming up with ideas, specifying the research purpose.
应用推荐