在危机之前,当银行家被问及他们应该拥有的适当资本水平时,他们的回答简单明了:“越少越好。”
WHEN asked, before the crisis, about the right level of capital they should have, the bankers' answer was simple: "as little as possible".
当美元泡沫破裂伴随着这个系统崩溃的时候,自由市场会让农民和生产者更富有,而律师和银行家走向破产。
When the dollar bubble bursts and the system collapses, the free market will allow farmers and goods producers to become wealthy while lawyers and bankers go broke.
但是当银行家因失败还获得奖励或通过竟租而不是做实业赚取财富时,人们普遍感到厌恶。
But people are more resentful when bankers are rewarded for failure, or when fortunes are made by rent-seeking rather than enterprise.
“当商人通过信用市场而不是交换市场来扩大贸易规模的时候,他们就成了银行家”,也成了资本家。
“When the merchant extended his traffic in the exchange market to enter the credit market, he became a banker”—and a capitalist.
当美联储印刷钞票的时候,它窃取贫困人民和中产阶级的收入和储蓄,并把财富转移给那些能从美联储轻松拿到低廉贷款的华尔街银行家。
When the Fed prints money, it steals from the incomes and savings of the poor and middle-class and transfers this wealth to those on Wall Street who have access to the Fed's cheap and easy money.
毕竟,过去几个月的教训已经很清楚:当银行家们用别人的钱赌博时,人头是他们赢钱,而字是我们输钱。
After all, the lesson from the last few months has been very clear: When bankers gamble with other people's money, it's heads they win, tails the rest of us lose.
当人们预计华尔街将再次派发高额奖金的时候,爱尔兰却严格控制银行家奖金,因为该国正在处理差点令其破产的糟糕财政。
At a time when big bonuses on Wall Street are once again expected to be plentiful, Ireland is reining in on bankers' bonuses as it deals with shoddy finances that nearly bankrupt the country.
当富有的银行家们开始向普通的纳税人乞求帮助的时候,人们不再那么认同财富是通过诚实工作挣来的。
As affluent bankers thrust their begging bowls towards ordinary taxpayers, the perception that the wealth was earned by honest work is fading.
但当经济摇摇欲坠时介入拯救市场时,央行银行家们催生了不对称的风险。
But by stepping in to rescue markets when they wobble, central bankers create asymmetric risk.
阿斯特·伯里·马斯登公司对伦敦银行家的调查中,当被问到他们认为未来十年哪座城市会成为世界最大的金融中心,几乎五分之四的人选择了亚洲的城市。
The London bankers in the Astbury Marsden survey were asked which financial centre they expected to be the world's biggest in ten years' time. Nearly four-fifths picked one in Asia.
当民众都讨厌银行家时,他们每次被视为华尔街的帮凶。
Both are seen as Wall Street's acolytes at a time when everyone hates bankers.
“我父亲送我钱当‘礼物’来撤走资金”,一位伦敦的希腊裔银行家说。
“My father sent me money as a ‘gift’, to get it out, ” says one London-based but Greek-born banker.
当手机响起时,这位银行家就像被什么东西敲疼了一样恼怒。
The banker, who could be painfully blunt, was annoyed when his cellphone rang.
当金库没有足够的黄金时,银行就会倒闭,因为当人们开始索要黄金时,金匠银行家却拿不出来。
Bank failures occur when there's not enough gold in the vault and then people start asking for the gold and the goldsmith banker doesn't have it to give out.
当一个银行家告诉他,这个世界被宝贵的石油覆盖,它们太小而被大公司忽略了,他做出了上面这个决定。
He got the idea after being tipped off by a banker who told him that the world was littered with valuable oil fields that were ignored by big companies because they were too small.
当银行家和金融家跨入布满旗帜的证券交易所时,他们说着他们的故事并高喊:“廉耻!”
As bankers and financiers strode into the flag-draped Stock Exchange they chanted: "Shame!"
当他发现了距离我们1200万光年远的M82星系时,一位银行家说:“这是我们的问题透视化成为远景。”
As he spied the M82 galaxy, 12m light-years away, one central banker remarked: “That puts our problems into perspective.”
你宁愿当医生还是当银行家?
他们梦想着当律师或者银行家,然后云开雾散,他们不费吹灰之力就追寻了自己的梦想。
They dream of working as a lawyer or a banker, then the clouds part and they pursue their dream without breaking a sweat.
“当商人通过信用市场而不是交换市场来扩大贸易规模的时候,他们就成了银行家”,也成了资本家。
"When the merchant extended his traffic in the exchange market to enter the credit market, he became a banker" -and a capitalist.
当银行家们跃跃欲试,争取在逐渐复苏的IPO市场中有所作为的时候,业内人士则开始怀疑,这种违背经济学规律的现象能否持续。
With bankers scrambling again for a slice of an increasingly busy IPO market, industry experts are wondering if this defiance of gravity and economics may soon be tested.
假如你是位银行家,产生了巨额短期利润,你就会得到极高的回报,而当这里利润子虚乌有时,你不必退还得到的报酬。
If you're a banker and you generate big short-term profits you get lavishly rewarded - and you don't have to give the money back if and when those profits turn out to have been a mirage.
当我还是个孩子的时候,我就励志要当一个银行家,金融家。
还有一种猜测版本认为施罗德可能前往纽约,当一名银行家。
There has also been speculation that Schroeder might go to New York as a banker.
清晨,当他偶尔昏昏入睡的时候,裁缝的歌声就吵醒了他,为此,银行家很不满。
When by chance he falls into a doze at daybreak, the tailor wakes him with his song. The banker complains.
安妮摩罗林博通常为她著名的飞行家丈夫查理林博当副驾驶员,他们一同开辟了跨越几大洋的飞行航线。
Anne Morrow Lindbergh often acted as co-pilot for her famous aviator husband, Charles Lindbergh, and together, they explored new air routes across several oceans.
安妮摩罗林博通常为她著名的飞行家丈夫查理林博当副驾驶员,他们一同开辟了跨越几大洋的飞行航线。
Anne Morrow Lindbergh often acted as co-pilot for her famous aviator husband, Charles Lindbergh, and together, they explored new air routes across several oceans.
应用推荐