基于当代翻译理论,我们对满文翻译理论和实践的认识不断深入。
Just based on the modern translation theory, the understanding on Manchu translation theory and practice can deepen increasingly.
关键词:翻译批评;翻译标准;传统译学;当代翻译理论;哲学途径。
Key words: translation criticism; translation criteria; traditional translation studies; contemporary translation theories; philosophical approach to translation studies.
这部分指出当代翻译理论的争论焦点,并对中国翻译理论和当代西方翻译理论分别进行阐述。
In this part, the current theoretical controversy is elaborated; and traditional Chinese translation theories are contrasted with current western translation theories.
而当代翻译理论对此提出了诸多不同的看法,认为意义是不确定的,忠实性原则也引起了不同观点的争论。
But the contemporary translation theory presents various ideas that meaning is uncertain and the principle of fidelity also causes disputes.
而当代翻译理论对此提出了诸多不同的看法,认为意义是不确定的,忠实性原则也引起了不同观点的争论。
With its influence, the research of translation theory emphasizes the principle of fidelity, which is profoundly important in the research.
格特的关联理论是当代翻译理论研究中非常重要的组成部分,很多学者都引用关联理论支持论证自身的观点。
Gutt 's relevance theory is of vital importance in contemporary translation studies and many scholars manage to quote his theory to support their own views.
翻译等值是当代翻译理论中的核心问题,它既体现了翻译的本质又是翻译的标准,学者们对其内容的界定也莫衷一是。
In the contemporary translation theories, equivalence in translation is a controversial key issue that embodies the nature and criteria of translation.
把握住这条主线,便不难把握当代西方翻译理论研究的总体趋势和特征,这对于我们学习和借鉴当代西方翻译理论不无积极意义。
If we have grasped this main line, we'll find it easy to understand the general feature of contemporary western translation theories and it is surely significant for us to study them scientifically.
2010年招生计划:翻译理论与实践、法国当代文学和法语语言学三个方向共招生6人。
Enrolled unripe plan 2010: Interpreter theory and practice, France is contemporary literature and French linguistics 3 direction in all recruit students 6 people.
马会娟苗菊,《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社。
Ma, Huijuan & Miao Ju. 2009. Selected Readings of Contemporary Western Translation Theories. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
本文拟从该理论关于如何理解文学作品的意义等问题的论述,结合译者与作者的关系,探讨其对当代翻译研究的启示。
The present paper, based on relevant hermeneutical theories, tries to discuss the relationship between the translator and author concerning literary translation in some new perspectives.
根据不同阶段翻译理论研究的重点,作者将当代西方翻译理论划分为四个阶段来阐述。
According to the different research focuses, the author divides Western contemporary translation theories into four periods.
当代西方翻译理论流派林立,观点纷呈,其中不乏关于翻译标准的讨论。
Many theories and viewpoints on translation have been proposed by western theorists, many of which are about translation criteria.
佛经译论是我国传统译论的基石和理论源泉,对当代翻译学科建设具有重要意义。
Translation theory on Budhism is the cornerstone and source of China's traditional translation theory, and is significant in establishing contemporary translation discipline.
佛经译论是我国传统译论的基石和理论源泉,对当代翻译学科建设具有重要意义。
Translation theory on Budhism is the cornerstone and source of China's traditional translation theory, and is significant in establishing contemporary translation discipline.
应用推荐