这是强迫的婚姻。
乔治逃避了与一个表妹的强迫婚姻。
这个慈善机构对于年龄门槛的规定感到沮丧,认为21岁的妇女最可能拒绝强迫婚姻。
The charity is dismayed by the ruling on age thresholds, arguing that at 21 women are much likelier to resist a forced marriage.
这个家庭想让她呆在那里,一直到21岁可以申请办理配偶签证的法定最小年龄(为阻止强迫婚姻,2008年实行这项规定)。
Her family planned to keep her abroad until she turned 21, the minimum age for sponsoring a spouse's visa (a rule introduced in 2008 to deter forced marriages).
强迫婚姻和童婚违反妇女和女童的人权,但是在亚洲、中东和南撒哈拉非洲的许多国家却广泛存在。
Forced marriages and child marriages violate the human rights of women and girls, yet they are widely practiced in many countries in Asia, the Middle East and sub-Saharan Africa.
强迫婚姻(不应与包办婚姻混为一谈)在世界各地的情况也有不同,KarmaNirvana三分之二的电话求助者和南亚有关。
Nor are forced marriages (which should not be confused with arranged marriages) a geographically neutral phenomenon: two-thirds of calls to Karma Nirvana involve South Asians.
他告诉听众,贝尔斯登与JP摩根的“强迫婚姻”不是“我们安排的计划”。
Bear Stearns's "shotgun marriage" to J.P. Morgan "is not the sort of thing we set out to do," he told the audience.
这些婚姻是敦促(可能也有人会说是“强迫”)遭受地震之苦的的幸存者从2008年5月12号的难以想象的悲剧中走出来的一种尝试。
They are an attempt to urge (some might say force) grief-stricken earthquake survivors to move on from the unimaginable tragedy of May 12, 2008.
在慈善组织“KarmaNirvana”普普通通的办公室里,墙面上的一幅英国地图成了它最主要的家当,地图上面满是毡头笔标注着的警示语。 这里有英国强迫婚姻受害者救助热线,它也是唯一一家该类国立热线。
A WALL map of Britain, annotated with felt-tip warnings, dominates the bland offices of Karma Nirvana, the country’s only national helpline for victims of forced marriage.
经过了十年的婚姻尝试,我最终选择了离婚并决定不在强迫自己融入社会给我既定的角色。
After ten years of trying to be married, I got divorced and decided not to force myself into the role that society had given me anymore.
落后的习俗如早婚和强迫婚姻等剥夺了妇女保护她们免遭艾滋病感染的途径。
Cultural practices that deprive women of a means of protecting themselves from HIV infection, including early and forced marriages.
我们将打耳光和殴打视为家庭暴力,但是家庭暴力也包括情感虐待、强迫婚姻和所谓的“荣誉犯罪”。
We think of domestic violence as hitting, slapping and beating, but it can also include emotional abuse as well as forced marriage and so-called "honour crimes".
今年将会有一项新的法案生效以赋予法官更多的权力来解救那些强迫婚姻中被虐待的受害者并对其发布保护令。
A new act takes effect this year that will allow judges more power to remove victims of abuses connected with forced marriage from households and issue protection orders.
他们彼此相爱然而六娘的家人强迫六娘嫁给了一位富人,导致了六娘的失败婚姻。
In the animation, they fall in love with each other but Liu Niang's family forces her to marry a wealthy man, resulting in a failed marriage.
在慈善组织卡玛尼瓦纳单调的办公室墙上挂着一副英国地图。上面用毡头笔标注着警示语。这里是英国唯一的国家强迫婚姻受害者的求助热线。
WALL map ofBritain, annotated with felt-tip warnings, dominates the bland offices of Karma Nirvana, the country's only national helpline for victims of forced marriage.
在慈善组织卡玛尼瓦纳单调的办公室墙上挂着一副英国地图。上面用毡头笔标注着警示语。这里是英国唯一的国家强迫婚姻受害者的求助热线。
WALL map ofBritain, annotated with felt-tip warnings, dominates the bland offices of Karma Nirvana, the country's only national helpline for victims of forced marriage.
应用推荐