弗朗西丝卡修女走进小教堂。
弗朗西丝卡暗自思忖,这个女人真让人受不了。
他搭飞机去了巴黎,怀着遇到弗朗西丝卡的渺茫希望。
He had taken a flight to Paris on the off-chance that he might be able to meet Francesca.
弗朗西丝卡修女走进小教堂,就了座,很快就睡着了。
Sister Francesca entered the chapel, took her seat, and promptly fell asleep.
弗朗西丝卡-你真以为我会让你为我而死吗?
你想象不到弗朗西丝卡多么希望得到父亲的同意。
It's incredible how much Francesca wants her father's approval.
弗朗西丝卡修女走进小教堂,坐下来,很快就睡着了。
Francesca entered the chapel, took her seat, and promptly fell asleep.
理查德打开电视机,告诉弗朗西丝卡玉米饼做的真好吃,他涂上黄油和枫汁吃了一块。
Richard turned on the television, telling Francesca how good the cornbread was as he ate a piece with butter and maple syrup.
在他弥留之际在得梅音的一家医院里,我坐在他身边他对了我说了以下的话:弗朗西丝卡,我知道你也有过自己的梦,我很抱歉我没能给你。
Just before be died, 1 was sitting by him in a Des Moines hospital, and he said this to me: "Francesca, I know you bad your own dreams, too. I'm sorry I couldn't give them to you."
在他弥留之际在得梅音的一家医院里,我坐在他身边他对了我说了以下的话:弗朗西丝卡,我知道你也有过自己的梦,我很抱歉我没能给你。
Just before be died, 1 was sitting by him in a Des Moines hospital, and he said this to me: "Francesca, I know you bad your own dreams, too. I'm sorry I couldn't give them to you."
应用推荐