天开始变暖了。风轻轻的吹。
寒冷的天气到四月初开始变暖了。
天开始变暖了。风轻轻的吹。
春天是一年中令人兴奋的季节。天开始变暖了。
Spring is an exciting time of the year. The weather starts getting warm.
天气开始变暖了。
随着地球上的水域开始变暖,它们为飓风之类的风暴提供了更多的能量。
As the waters of the planet begin to warm, they provide more energy towards storms like hurricanes.
阿拉斯加周边水域的温度从2014年开始变暖,水温还在继续上升。现在水温比正常温度高出了三摄氏度。
The waters around Alaska began warming in 2014. The water temperature continues rising. It is now three degrees Celsius warmer than normal.
接着,到约十二万年前,伊米亚冰期(Eemian period),地球开始变暖,给非洲带来了生机和繁荣。
Then around 120, 000 years ago, the Earth started to warm during a periods known as the Eemian period and this brought life and abundance to Africa.
当春天来临时,水变暖了,鱼开始游来游去。
When spring comes, water gets warm and fish start to swim around.
间冰期通常是在冰期之间的一段时间,这时气候变暖,冰川的冰会暂时消退,直到气候再次变冷,下一个冰期开始。
Interglacial periods are, typically periods of time between Ice Ages, when the climate warms, and the glacial ice retreats for a time, before things cool off again and another Ice Age begins.
如果这种变暖发生,两极的冰帽将开始融化,从而使海平面上升数米,并严重淹没沿海城市。
If this warming up took place, the ice caps in the poles would begin to melt, thus raising sea level several metres and severely flooding coastal cities.
查尔斯从1990年开始敦促应对全球变暖的行动,说他从青少年时期就开始担心人类对环境的影响。
Charles began urging action on global warming in 1990 and says he has been worried about the impact of man on the environment since he was a teenager.
来自180个国家的环境部长们即将开始拯救关于全球变暖的《京都议定书》的行动,他们与各自国家已在德国波恩开了一个星期会的官员们会合。
Environment ministers from 180 countries will start trying to rescue the Kyoto treaty on global warming shortly. They join their officials who have been meeting all week in the German city of Bonn.
盖洛普今天发布的一份民意调查显示,现在有近一半美国人——48%——认为全球变暖的威胁完全是夸大其词,这是自13年前开始民意调查以来的最高比例。
Nearly half of Americans – 48% – now believe the threat of global warming has been exaggerated, the highest level since polling began 13 years ago, the poll published today by Gallup said.
两星期之前发生了一件重大事件:人为的全球变暖造成恶果,世界上首批居民整体迁移开始了。
Two weeks ago a momentous event occurred: the beginning of the world's first evacuation of an entire people as a result of manmade global warming.
在20世纪70年代后期开始,每10年升高0.15 - 0.20摄氏度,全球变暖趋势一点也没降低。
That there has been no reduction in the global warming trend of 0.15-0.20 degrees Celsius per decade that began in the late 1970s, "it says."
如果你考虑到过去的半个世纪里全球变暖的趋势,然而,这种不寻常的热浪开始显得那么不可思议:也许是一个一世纪一次的大事件。
If you take into account the warming trend of the past half century, however, the extraordinary heatwave starts to look less improbable: a once-in-a-century event, perhaps.
我们又开始讨论起全球变暖和环境。
目前,由于世界谷物的价格徘徊在记录高位,一项新的研究发现气候变暖的影响已经开始显现。
Now, as world grain prices hover near record highs, a new study finds that the effects are already starting to be felt.
请记住,全球变暖产生的影响将在不久后真正开始肆虐。
Remember that global warming will really start to bite in the near future.
而此次全体居民已经开始离弃家园似乎是首次目前全球变暖造成的后果。
But this appears to be the first time that an entire people have started leaving their homes as a result of current global warming.
减缓全球变暖的一个途径是从一开始就阻止温室气体排放到大气中。
ONE way of slowing climate change would be to prevent greenhouse gases from entering the atmosphere in the first place.
这开始让我有点-我的确认为人类正在破坏环境并导致了全球变暖。
This is starting to get me going a little - I actually think humans are ruining the environment and causing global warming.
CNA报告大致列出的危险大多潜伏于未来,但是与全球变暖联系在一起的安全问题已经开始威胁着我们。
The dangers outlined by the CNA report mostly lie in the future, but there are security concerns connected to global warming that threaten us right now.
在公元1150年至1300年间,库斯科一带的印加国开始利用安第斯地区大规模变暖的趋势迅速发展壮大。
And between 1150 and 1300, the Inca around Cusco began to capitalize on a major warming trend in the Andes.
在公元1150年至1300年间,库斯科一带的印加国开始利用安第斯地区大规模变暖的趋势迅速发展壮大。
And between 1150 and 1300, the Inca around Cusco began to capitalize on a major warming trend in the Andes.
应用推荐