康罗伊夫人把钱丢进票箱时问。
“我只是个助手,康罗伊夫人”他说。
康罗伊夫人看着公交车走远消失在路上。
康罗伊夫人朝窗外看了看。
忘了那个司机蛮横不讲理的行为吧,康罗伊夫人。
You'll have to forgive the driver for being rude, Mrs. Conroy.
之后,康罗伊夫人只知道有一只手扶在她的肩头。
The next thing Mrs. Conroy knew, a hand was on her shoulder.
和康罗伊还有朋友们玩扑克让我几乎输掉我的衬衫!
Played poker with Conroy and friends and nearly lost my shirt! ! !
随后发生的事情是康罗伊夫人感觉一只手在摇动她的肩。
The next thing Mrs. Conroy knew, a hand was on her shoulder. Someone was shaking her awake.
她的身后传来声音,康罗伊夫回转身来,顿时心跳加速。
The voice came from behind her. Mrs. Conroy whirled around, her heart beating rapidly.
“他只是做份内的工作,康罗伊夫人,”那个男的耐心地解释道。
"He was just doing his job, Mrs. Conroy," the man said patiently.
新特里尔中学的吉姆•康罗伊认为可能有一百所;而谢利•莱文认为可能有两百多所。
Possibly a hundred, suggests Jim Conroy, of New Trier; probably more than two hundred, Shirley Levin says.
康罗伊写到,他欠《乱世佳人》一笔“人情债”,并声称,他之所以能成为作家,也得益于此。
Conroy writes that he owes a "personal debt" to Gone With the Wind and claims he became a writer because of it.
在康罗伊看来,英国的体制使毕业生和公司契合度很好,而德国的体制则会产出杰出的法律人才。
The English system matches graduates to firms well, whereas the German system produces exceptional legal technicians, in Mr Conroy's view.
16年来,每当环境给她一个致命的打击时,伊丽莎白·康罗伊慢慢地快被她那盲目的乐观逼迫得窒息了。
For 16 years, Elizabeth Conroy had been slowly suffocating in her Pollyanna straightjacket, when circumstances dealt her a crushing blow.
同时,书里还收入了小说家帕特·康罗伊的序言。帕特称,他的母亲非常喜爱这部小说,甚至都把自己的中间名改为了玛格·丽特。
It also includes an introduction by novelist Pat Conroy, who says his mother was so affected by the novel, she changed her middle name to Margaret.
康罗伊说,他一定会成为一个备份的阿龙布鲁克斯,另一位前西雅图准备参加明星谁后,目前正在美国俄勒冈州的火箭队。
Conroy said he could be competing to be a backup for Aaron Brooks, another former Seattle prep star who later attended Oregon and is now with the Rockets.
当我父亲去世后,妈妈和她的顾问约翰·康罗伊爵士设定了一些条例,他说那是为了保护我而设立的,他称其为肯辛顿体系。
When my father died, Mama and her adviser Sir John Conroy created rules. He said they were for my protection. And he called it the Kensington System.
在2008年的时候,康罗伊提出了一个构想,即通过加装一个过滤器来阻止网上有争议的内容,据说这是为了防止孩子们误入互联网的不良之地。
In 2008 Mr Conroy put forward the idea to impose a filter to block controversial content, purportedly to keep children from straying into the web's unseemlier corners.
罗伊:嗨,康妮!你有零钱吗?
你有零钱吗?康妮:干嘛?罗伊:我想要些硬币打投币电话。
Do you have any change? Connie: What for? Roy: I want some COINS for the pay phone.
你有零钱吗?康妮:干嘛?罗伊:我想要些硬币打投币电话。
Do you have any change? Connie: What for? Roy: 1 want some COINS for the pay phone.
你有零钱吗?康妮:干嘛?罗伊:我想要些硬币打投币电话。
Do you have any change? Connie: What for? Roy: 1 want some COINS for the pay phone.
应用推荐