在英语中,它始于1900年前后亨利·詹姆斯的晚期小说,和艾略特和艾兹拉·庞德的诗歌。
In English, it begins with the late novels of Henry James around 1900, in poetry with Eliot and with Ezra Pound.
庞德发现了一个他称之为“意美”的例子,即语言之间的智慧之舞。
Pound identified an example of what he called "logopoeia", the dance of the intellect among words.
你们会发现庞德,在这些故事里经常出现。
其实叶芝不如,艾略特或庞德那么怀旧,至少我是这么理解的。
Yeats is, in fact, a far less nostalgic thinker than either Eliot or Pound, at least as I understand them.
亲爱的庞德,诗歌如下。
比如,我们可以看庞德的一系列照片。
Let's look, for example, at a series of photos of Ezra Pound.
庞德和埃利奥特去了伦敦和巴黎。
他还翻译了艾略特及庞德的诗作,并自己写了很多赞美苏菲主义的诗歌。
He translated T.S. Eliot and Ezra Pound, besides writing Sufism-flavoured verses of his own.
艾兹拉·庞德是叶芝的年轻朋友。
庞德被自己的国家指控为叛国罪,就在他试图把世界掰得弯进了他的视觉时被指控犯了叛国罪。
Pound accused of treason by his country, accused of treason as he tries to bend the world to his vision of it.
雷:庞德?谁想列举在那样自负的人以外的喜爱诗人?。
RAY: Pound? Who wants to make a favorite poet out of that pretentious nut?
当庞德追求“新”时,他是在与“陈”作比较。
When Pound said "make it new," he was talking about the old.
庞德为了自己的健康而戒烟。
聂:中国诗以很独特的方式影响了现代派美国诗人,比如说庞德。
Nie: Chinese poetry has influenced, in a unique way, modernist American poets such as Pound, but do you think it has any influence on contemporary American poetry?
为了使你们明了目前我对该问题的想法,我附加了一篇我最近关于庞德和现代主义如何应用翻译的文章。
To give you a sense of my current thinking on these issues, I append a recent essay (by me) on Ezra Pound and how modernism USES translation.
在其诗歌翻译实践中,庞德努力寻求与原作诗人的心灵契合,强调诗歌语言的能量与细节来再现原作诗人的诗性体验与诗性情感。
Pound endeavors to seek fidelity to the original poet's soul by emphasizing the energy in poem language and its details to reproduce the original poet's poetic experience and emotion.
庞德先生来电话说约翰?爱德华兹已被委任为CP21的产品经理。
Mr. Pound rings through to say that John Edwards has been appointed Product Manager for CP21.
庞德:发言人的“意象主义运动”,是在他那个时代最重要的诗人之一。
Ezra Pound: spokesman of the "Imagist Movement", was one of the most important poets in his time.
1915年,庞德的诗歌编辑的另一个90年代的诗人,莱昂内尔·约翰逊的出版商埃尔金·马修斯。
In 1915, Pound edited the poetry of another '90s poet, Lionel Johnson for the publisher Elkin Mathews.
庞德先生是欣然同意的。
用埃拉。庞德的话讲写作的艺术在于简洁。
The whole art of writing was, in the words of Ezra Pound, concision.
艾兹拉·庞德的诗有时候难以理解,因为诗歌中含有许多令人费解的典故。
The poetry of Ezra Pound is sometimes difficult to understand because it contains so many obscure references.
想想从圣伊丽莎白医院里的庞德,过渡到她的距离有多远。
Think of how far away this is from Ezra Pound in St. Elizabeth's Hospital.
上一次我说,当我给你们看他给庞德的信时,叶芝在伦敦的寓所,正好在30路车爆炸,的那条街的对面。
As I said last time when I showed you that letter to Pound, Yeats's London apartment is essentially across the street from where the number 30 bus blew up.
1885年,诗人以期拉庞德出生在爱达荷州。
作为北美翻译培训班代表之一,庞德并不赞同直译。
As one of representatives of North American translation Workshop, Pound is not in favor of literal translation.
道家美学与中国诗的开放式的语言更直接导致了庞德领衔的美国意象派现代诗的诞生。
The open - style language of Taoist aesthetics and Chinese poetry led to the birth of Ezra Pound' s imagist poems.
道家美学与中国诗的开放式的语言更直接导致了庞德领衔的美国意象派现代诗的诞生。
The open - style language of Taoist aesthetics and Chinese poetry led to the birth of Ezra Pound' s imagist poems.
应用推荐