相关工资税的上限应把所涵盖的应纳税人从现在的86%提高到90%。
The ceiling on the related payroll tax should be increased to cover 90% of earnings, from 86% now.
纳税人未依法缴纳的,税务机关可以从该纳税人在中国境内其他收入项目的支付人应付的款项中,追缴该纳税人的应纳税款。
In case the taxpayer fails to do so, the tax organ may recover the payable tax of the enterprise from its other income items within the territory of China which ought to be paid by the payer.
第三十条小规模纳税人的销售额不包括其应纳税额。
Article 30 the sales value of small-scale taxpayers does not include the tax payable.
纳税人营业额达到起征点的,应按营业额全额计算应纳税额。
Taxpayers whose turnovers reach the minimum threshold shall compute the tax payable based on the total turnover.
现行税法规定的纳税人提供证据的义务和应纳税额的核定制度,与纳税人承担举证责任规则均不相同。
The system of assessing the amount of tax payable and the obligation to furnish documentary evidences to the tax authorities, which are all different to the rule of burden of proof by the taxpayers.
欠缴税款的纳税人需要出境的,应当在出境前向税务机关结清应纳税款或者提供担保。
Should a taxpayer who has not paid the amount of tax payable need to leave China, it shall settle the amount of tax payable or provide a guaranty to the tax authorities before leaving the country.
第十四条纳税人进口货物,按照组成计税价格和本条例第二条规定的税率计算应纳税额。
Article 14 For taxpayers importing goods, tax payable shall be computed on the basis of the composite assessable price and the tax rates prescribed in Article 2 of the Regulations.
第十五条纳税人进口货物,按照组成计税价格和本条例第二条规定的税率计算应纳税额,不得抵扣任何税额。
Article 15 the VAT payable on goods imported by taxpayers shall be calculated according to the composite taxable value and the VAT rate as specified in Article 2 of these Rules, with no deductions.
第十五条纳税人进口货物,按照组成计税价格和本条例第二条规定的税率计算应纳税额,不得抵扣任何税额。
Article 15 For taxpayers importing goods, tax payable shall be computed based on the composite assessable price and the tax rates prescribed in Article 2 of these Regulatoins. No tax will be credited.
第十五条纳税人进口货物,按照组成计税价格和本条例第二条规定的税率计算应纳税额,不得抵扣任何税额。
Article 15 For taxpayers importing goods, tax payable shall be computed based on the composite assessable price and the tax rates prescribed in Article 2 of these Regulations. No tax will be credited.
第十五条纳税人进口货物,按照组成计税价格和本条例第二条规定的税率计算应纳税额,不得抵扣任何税额。
Article 15 For taxpayers importing goods, tax payable shall be computed based on the composite assessable price and the tax rates prescribed in Article 2 of these Regulations. No tax will be credited.
应用推荐