本文主要分析了英文广告的特点及翻译技巧。
The author mainly discusses the characteristic of English ads and of its translation in this paper.
修辞技巧;英语广告;翻译。
Skills of rhetoric; advertising English; translating approaches.
本文涉及到的广告学知识主要是与广告翻译相关的部分,如广告中的基本技巧、广告的语言特点和组成部分。
The knowledge of advertising involved is the part that is related or might be related to ad translation.
本文就英语广告的特点及翻译过程中应注意的翻译技巧做了简单的分析。
This article focuses on the characteristics of English advertisements, and makes a primary introduction and studies on the strategies when doing English-to-Chinese translation.
本文主要引入奈达的功能对等理论来指导英文广告标语的翻译,并进而归纳出英文广告标语翻译的翻译技巧与策略。
This thesis concerns itself with the English translation of Chinese publicity materials from the perspective of Nida's functional equivalence theory.
本文主要引入奈达的功能对等理论来指导英文广告标语的翻译,并进而归纳出英文广告标语翻译的翻译技巧与策略。
This thesis concerns itself with the English translation of Chinese publicity materials from the perspective of Nida's functional equivalence theory.
应用推荐