计程车司机说,他们避免把车开到重灾区,因为害怕载到幽灵乘客。
Taxi drivers said they avoided the worst-hit districts for fear of picking up phantom passengers.
还有一些情况是,“幽灵”车出现在应用中,但从未在等车的乘客面前出现,导致虚假收费。
In other cases, "ghost" cars appear in the app but never arrive, resulting in false charges.
还有一些情况是,“幽灵”车出现在应用中,但从未在等车的乘客面前出现,导致虚假收费。
In other cases, "ghost" cars appear in the app but never arrive, resulting in false charges.
应用推荐