人口学家估计,到2050年,将有四分之三的人类居住在城市,其中大部分将来自亚洲和非洲快速发展的城镇。
Demographers reckon that three quarters of humanity could be city dwelling by 2050, with most of the increase coming in the fast growing towns of Asia and Africa.
该发现被认为具有60万年的历史,是全世界人类居住的最古老标志。
The find was believed to be over 600,000 years old - making the oldest signs of human habitation in the world.
思考着未来的四百年,桑德森回到了原来的问题:如何建造适宜人类居住的城市?
Thinking four centuries ahead, Sanderson returns to the question of how to build liveable cities.
这个手指既不是穴居人的,也不是现代人类的;它貌似属于一个新的人种——4万年前居住在中亚。
The finger was neither Neandertal nor human; it apparently belonged to a new species that lived in Central Asia just 40, 000 years ago.
他们希望在今后的2年里确定出大约60多个像地球一样适宜人类居住的行星。
And they expect to be able to identify around 60 of these habitable Earth-like planets within the next two years.
人们相信,到2100年,人类将会居住在火星上。
People believe, the year 2100, human beings will live on Mars.
大约10000-12000年前,原始犬类远居于人类居住地,清除残羹、粪便和其他的人类垃圾。
Proto-dogs scavenged around the outskirts of human settlements about 10, 000 to 12, 000 years ago, removing food scraps, feces, and other human waste.
同样,报告也指出:“如果气温真的在接下来的300年里上升了10摄氏度(18华氏度),与那些由于酷热而将不再适合人类居住的区域这个严重后果相比,海平面上升带来的影响就不值一提了。
If warmings of 10 degrees C (18 degrees F) were really to occur in next three centuries, the area of land likely rendered uninhabitable by heat stress would dwarf that affected by rising sea level.
一名重要研究者指出,全世界最庞大的灵长目动物,一种高10英尺、齿宽1英吋的巨猿,曾与人类共同居住在东南亚长达数百年。
The world's largest primate, a 10-foot-tall giant with inch-wide teeth, lived in southeast Asia for many centuries alongside human beings, according to a leading researcher.
早在6000年前的仰绍文化时期,这里就有人类居住、繁衍;
As early as 6,000 years ago in the Yang Shao culture period, there is human habitation, reproduction;
临近北极圈阿尔塔海湾的这组岩画是公元前4200年至公元前500年人类居住遗迹的见证。
This group of petroglyphs in the Alta Fjord, near the Arctic Circle, bears the traces of a settlement dating from c. 4200 to 500 B. C.
全世界还有十年时间来减少日益汹涌的温室气体排放,否则就将面临气候变化失控导致这个星球上许多地区变得不适宜人类居住的危险。
The world has just 10 years to reverse surging greenhouse gas emissions or risk runaway climate change that could make many parts of the planet uninhabitable.
全世界还有十年时间来减少日益汹涌的温室气体排放,否则就将面临气候变化失控导致这个星球上许多地区变得不适宜人类居住的危险。
The world has just 10 years to reverse surging greenhouse gas emissions or risk runaway climate change that could make many parts of the planet uninhabitable.
应用推荐