目前,对于断层活动性评价较常用的方法就是有关断层样品的年龄测试,这是比较直观的定量方法之一。
Dating of fault gouge is now a common method for evaluation of faults activity, one of the quantitative methods.
年龄从12岁到83岁不等的人被要求进行测试。
People of different ages from 12 to 83 were asked to have a test.
一家测试这项技术的商店解释说,人们的名字或年龄等信息不会被存储。
One store testing the technology explained people's information like names or ages wouldn't be stored.
然而,一家测试这项技术的商店解释说,他们不会存储人们的姓名或年龄等信息。
However, one store testing the technology explained they wouldn't store people's information like names or ages.
为了更强调年长的问题,研究人员先要求这组学员写下自己的年龄,然后再开始测试。
To emphasize the issue of elderliness, the researchers also asked this group of participants to write down their age before beginning the tests.
最新的研究表明,年龄在65至75岁的老人使用耐力杠铃锻炼有可能提高他们有关记忆和决策的认知测试分数。
Recent studies have shown, for example, that when seniors from ages 65 to 75 exercise with resistance weights, they can improve their scores on cognitive tests of memory and decision-making.
我对一些问题感到好奇,例如,如果测试对象按年龄段分组,结果会不会有巨大的阅读速度差异。
I'd be curious to find out, for example, if there's any big difference in reading speeds based on age groups.
研究发表在英国医学杂志上,援引500位悉尼居民(平均年龄为78岁),他们同意接受一系列的医学,生理学和神经生理学的测试。
The study, published in the British medical journal BMJ, tracked 500 Sydney residents (average age: 78) who agreed to undergo a series of medical, physiological and neuropsychological tests.
这些测试先根据个人的年龄、社交记录、犯罪史、以及他所选择的受害者类型等因素指定一个分数。
Typically the tests work by assigning a score to people depending on factors such as their age, the history of their relationships, their criminal past and the type of victims they have chosen.
ECT-IQ之间的相互关系,对所有参加测试者来说都具有可比性,而不分IQ水平高低、年龄大小、性别和种族差异。
The ECT-IQ correlations are comparable for all IQ levels, ages, genders and racial-ethnic groups tested.
我们在Speaker实体中加入一个约束,年龄应在25到60之间,但测试套件对此约束不予考虑。
We added a constraint in our Speaker entity that age should be between 25 and 60, but the test suite does not take that constraint into consideration.
任天堂的“大脑年龄”电子益智游戏已经卖出一千万份拷贝,它包含记忆,数字和智力测试。
Nintendo's brain Age electronic brain training game, which includes memory, number and intelligence tests, has sold 10 million copies globally.
据此,科学家们设计了一种测试方法来检测分子,并利用它以某人的血液来推断其年龄,测定结果能精确到上下9年内。
So scientists devised a test to measure the molecules-and use that to infer someone's age based on his or her blood. The results appear to be accurate to within plus or minus nine years.
研究员们对545000个,年龄在50 - 71岁的人进行了测试,调查他们的饮食习惯,然后跟踪调查他们10年后,发现有超过70000的人在这段时间死去。
The researchers surveyed more than 545, 000 people, ages 50 to 71 years old, on their eating habits, then followed them for 10 years. There were more than 70, 000 deaths during that time.
在这项研究的一开始,有超过1300名年龄介于50岁和60岁之间的男性女性接受升高以及体重的测量,同时他们还进行了血压、胆固醇水平以及糖尿病方面的测试。
More than 1, 300 men and women in their 50s and 60s had their weight and height measured at the start of the U.S. study and had blood pressure, cholesterol and diabetes tests.
觉民,杜查纳和中山通过基于网络的剑桥脸部记忆测试,测试志愿者辨认电脑生成脸部的能力。参与测试的志愿者有四万四千名,年龄在十到七十岁之间。
Germine, Duchaine, and Nakayama used the web-based Cambridge face Memory test to test recognition of computer-generated faces among some 44, 000 volunteers ages 10 to 70.
他们的智商在3个不同的年龄(7岁、11岁和16岁)用11种不同的认知测试形式进行了测试。
Their intelligence is measured with 11 different cognitive tests at three different ages (7, 11, and 16).
相同年龄段的孩子的测试得分被累加起来作为这个年龄组的总成绩。
The results of these tests were added together to form an aggregate score for each age group.
被选定的人(年龄在18到73岁之间)将在海平面高度作一系列的测试,建立他们的代谢状况档案,并进行DNA采样。
Those chosen, who are aged between 18 and 73, will undergo a day of tests at sea level, to establish their metabolic baselines and have their DNA sampled.
相同年龄段的孩子的测试得分被累加起来作为这个年龄组的总成绩。
The results of these tests were added together to for m an aggregate score for each age group.
最近,日本研究者做了一份20 - 83岁年龄段,超过500名女性和男性的名为“坐位体前屈”测试研究。这个测试要求被测试者退伸直坐下然后尽量去触摸他们的脚趾头。
In a recent study, Japanese researchers asked more than 500 women and men ages 20 to 83 to perform a "sit and reach" test, where they sit with legs extended and tried to touch their toes.
在一项研究中,研究人员对67位女性的血和唾液进行测试,她们的年龄在18岁至25岁,要完成演讲和数学任务。
In one study, researchers used blood and saliva tests to measure the stress response of 67 women, ages 18 to 25, who were subjected to speech and math tasks.
在情感认知或人际关系处理能力的测试中,无论是在哪一个年龄段,女性的表现都远远好过男性。
Females of all ages outperform males on tests requiring the recognition of emotion or relationships among other people.
“父亲年龄越大,他的孩子在智力测试中的表现就越差,”昆士兰大学首席研究员约翰·麦克格拉茨表示。
"The older a dad is, the worse his children tend to do in intelligence tests," said study leader John McGrath from the University of Queensland.
波士顿约翰霍普金斯大学对几位年龄在11岁至13岁的天才少年进行了几多项数学能力测试。
Tests of mathematical ability were carried out by Johns Hopkins University in Boston on gifted children aged between 11 and 13.
研究心理学家在北卡罗来纳州立大学罗利招募103志愿者,年龄60至82岁,对他们进行简单的算术和记忆力测试。
Research psychologists at North Carolina State University in Raleigh recruited 103 volunteers, ages 60 to 82, to perform simple arithmetic and recall tests.
明尼苏达州罗彻斯特市梅奥诊所的研究者们已经用此仪器测试了年龄介于42岁到66岁之间的270位病人。
Researchers at the Mayo Clinic in Rochester, Minnesota, have used the device to test 270 patients aged between 42 and 66.
年龄较大的孩子还接受了为测定注意力集中水平而设计的上机测试。
The older children also sat a computerised test designed to measure attention span.
年龄较大的孩子还接受了为测定注意力集中水平而设计的上机测试。
The older children also sat a computerised test designed to measure attention span.
应用推荐