农村社区会因此得到许多年轻的劳动力,但是这对于将解决整个国家的就业问题寄希望于农业这未免有些不大现实。
"Rural communities could benefit from an influx of young people," said Masashi Umemoto at the National Agricultural Research Center.
GDP的不断下降也拉动了新的,年轻的劳动力市场同时促进了服务行业的增长,而自1991年以来,服务行业已经创造了超过25万个就业岗位。
That pulled in a new,young workforce and boosted services, where over 250,000 new jobs have beencreated since 1991.
现在,它又经历了一段恐慌时期,这对大部分劳动力来说是个坏消息,尤其是对最年轻的成员。
And now it is experiencing another period of panic, which is bad news for much of the workforce but particularly for its youngest members.
现在,它又经历了一段恐慌时期,这对大部分劳动力来说是个坏消息,尤其是对最年轻的成员。
Now it is experiencing another period of panic, which is bad news for much of the workforce but particularly for its youngest members.
拥有大学学历的年轻人在劳动力市场上表现得比受教育程度较低的同龄人好得多,这反过来又让他们更容易建立自己的家庭。
Young adults with a college degree have fared much better in the labor market than their less-educated counterparts, which has in turn made it easier to establish their own households.
拥有大学学历的年轻人在劳动力市场上比受教育程度较低的同龄人表现要好得多,这反过来又让他们更容易建立自己的家庭。
Young adults with a college degree have fared much better in the labor market than their less educated counterparts, which has in turn made it easier to establish their own households.
这将弥补年轻劳动力的不足。
然而它的劳动力年轻且在成长之中,其中有百万人来自英语国家。
But its workforce will stay young and keep growing, and it includes millions of English-speakers.
现在,我们已经有了真正的全球化劳动力市场,随着地方经济瓦解,越来越多的年轻人必须离开家乡,到其他地方找工作。
We have this really globalized labor market now, and as the local economies disintegrate, more and more young people are having to go and look for work elsewhere.
这一评价回应了工作和养老金部部长伊恩•邓肯•史密斯提出的请求。 史密斯希望“给英国的年轻人一个机会,不要依赖外来劳动力”。
They were responding to a plea from Work and Pensions Secretary Iain Duncan Smith’s to ‘give our young people a chance, and not fall back on labour from abroad’.
印尼的竞争优势就这样白白东流了:这里的劳动力年轻,有文化,而且与该地区其他国家相比成本更低。
This is to squander a great comparative advantage: a labour force that is young, literate and cheaper than anywhere else in the region.
当这些年轻人进入劳动力市场以后,由于他们已经掌握了通信技术,使得他们能够获取更高的薪酬;若非如此,断难出现这种喜人的情况。
When young people enter the labor market, they already possess the ICT skills that allows them to command much higher salaries than were that not the case.
印度的劳动力年轻,且在成长中,但其中40%是文盲,剩下有40%的人没有从学校毕业。
The workforce may be young and growing, but 40% are illiterate and another 40% failed to complete school.
与此同时,年轻人应努力深造继续学习,以便满足工业化和半工业化国家对技术娴熟的劳动力的需求。
Also, young people should strive for high education in order that they would be qualified for the very skilled labour force required by industrialized and "semi-industrialized" countries.
在西班牙,年轻女性占劳动力的比例已与美国相当,差不多已经大于了一半。
In Spain the proportion of young women in the Labour force has now reached American levels. The glass is much nearer to being half full than half empty.
该地区国家需要的合格劳动力越多,没有受过良好教育的年轻人就越难以获得较好的工作。
The more these countries need to have a qualified labor source, the harder it is for those youth who don't go through a good education system to integrate into those higher quality jobs.
Perlin先生这样评论道,“年轻人和他们的父母,一直在为世界五百强企业提供劳动力补贴。
“Young people and their parents are subsidising labour for Fortune 500 companies, ” Mr Perlin comments.
他们给劳动力参与价格如此高,具有规章,社会费用、最低工资等等——企业是不情愿的去雇佣年轻的未受过训练的工人。
They put the price of labor-force participation so high - with regulations, social charges, minimum wages and so forth - that businesses are reluctant to take on young, untrained workers.
即便是在能源价格下跌和世界经济衰退之前,要在这些年轻人进入劳动力市场时为他们创造足够的工作机会都近乎无稽之谈。
Even before the downturn in energy prices and the world economy, the prospects of creating enough jobs for all these young workers as they enter the Labour market looked remote.
剩余劳动力处于非正规经济当中,或是那11%既没学习又没工作的年轻人。
The rest Labour in the informal economy, or are among the 11% of youths who neither study nor work.
在现在这个时候关停工厂,显然比过去会更加轻松一些,因为很多城市中的劳动力短缺现象,都将有助于工人,尤其是年轻人找到其他的工作。
Closing factories is more palatable now than in the past because a labor shortage in many cities has made it easier for workers, particularly young ones, to find other jobs.
正好赶上婴儿潮出生的那批人成年,所以相对于其它老龄化国家,美国的劳动力和年轻人的数量预计会保持增长。
But even as the baby boomers age, the population of working and young people is also expected to keep rising, in contrast to most other advanced nations.
西北大学劳动力市场研究中心的安德鲁*萨姆讲道,2000年以来,年轻人的求职日子格外艰辛了。
Since 2000 they have had an especially hard time, explains Andrew Sum of Northeastern University’s Centre for Labour Market Studies (CLMS).
目前,创造的就业岗位只能勉强跟上劳动力增长的速度。虽然失业率已经开始下降,但仍然特别高,尤其是在年轻人和受过教育的人当中。
At the moment, job creation is barely keeping up with the growing labor force, and although unemployment rates are falling, they remain excessively high, especially among the young and educated.
尽管年轻人口的数量下降了,但是劳动力供给很多是由人口统计之外的因素所决定。
Even when the number of young people drops, the Labour supply is determined by more than demographics.
并且随着年轻劳动力的供给逐渐减少,雇主将会更愿意雇用年老者。
And as the supply of younger workers dries up, employers will become more willing to use older ones.
日本的生育率已经降到了平均每个妇女生1.34个孩子,这使得劳动力和消费人群不断减少,年轻劳动者养活老龄人口的压力越来越大。
Japan's fertility rate has dropped to 1.34 children per woman, shrinking the pool of workers and consumers, and increasing the burden on younger employees to pay for an aging population.
突尼斯的年轻人经常发现现有工作的薪酬都很低,这是为了给欧洲投资者提供廉价劳动力的政策所导致的。
Young Tunisians often find that the available jobs are menial, in keeping with a model of development that offers cheap Labour to European investors.
更为结构性的问题是,中国看似源源不断的年轻、廉价的劳动力供应,似乎即将枯竭。
More structurally, it looks like China's seemingly endless supply of young, cheap labour is coming to an end.
更为结构性的问题是,中国看似源源不断的年轻、廉价的劳动力供应,似乎即将枯竭。
More structurally, it looks like China's seemingly endless supply of young, cheap labour is coming to an end.
应用推荐