自1980年以来,制造业生产率的提高已使美国从制造业急剧衰退的境地成为世界瞩目的国家之一。
Since 1980, productivity improvements in manufacturing have moved the United States from a position of acute decline in manufacturing to one of world prominence.
不过,我们我们并不认为会看到发生在2001年至2002年科技衰退期的技术采购下降率达到15%-20%的情况出现。
Still, we do not expect to see the 15% to 20% declines in tech purchases that happened in the 2001 to 2002 tech downturn.
但如果美国经济陷入衰退,十年的收益可能会比这还低;在03年六月收益率是3.1%。
But if the American economy slips into recession, ten-year yields could fall a lot lower than that; they were 3.1% in June 2003.
严重的经济衰退通常会促成劳动力市场的复苏.在1981年到1982年经济衰退结束后的12个月中,美国就业率反弹了3.5%.同样,在1933年3月份,当大萧条结束,经济开始恢复增长时,也伴随着就业率强劲的的反弹.但是,今非昔比,此次经济衰退一直未见好转,美国目睹了这次惨烈的经济衰退以及之后伴随着就业颓势的复苏.
Employment sprang back by 3.5% in the 12 months following the end of the deep 1981-82 downturn. When the economy started growing again in March 1933 the employment bounceback was springier still.
一年前瑞典深陷经济衰退,他的支持率也是如此。
A year ago Sweden was in deep recession, as were his ratings.
一份最近的评估报告预计高产债的违约率,从2007年的0.9%上升到今年4.8%,翻了4倍。若衰退持续,上述情况还算是乐观估计。
One recent estimate expects default rates on high-yield debt to quintuple from 0.9% in 2007 to 4.8% this year. If the downturn endures, even that could prove optimistic.
在官方日后认定1975年和1982年经济衰退结束的那个月之后,美国经济就恢复了增长,此后失业率的上升只维持了两个月。
After the month in which official arbiters later determined that the 1975 and 1982 recessions ended and the economy resumed its growth, the unemployment rate rose for only two more months.
运气好的话,经济衰退也许类似1990- 91年及2001年的情况。当时,出口减少有限,失业率上升了两至三个百分点。
With luck, the recession will be similar to those of 1990-91 and 2001, when output shrank only modestly and unemployment rose by between two and three percentage points.
爱尔兰的衰退导致2009年底该国失业率上升了近三分之二,至13%以上,之后爱尔兰的消费者支出处于下滑中。
Irish consumers' spending is in retreat, after the country's recession pushed the jobless rate up by almost two-thirds to over 13% at the end of 2009.
并且2010年将有更严重的衰退,那时的失业率预计会上升到11%。
It also predicted a further decline in 2010, with unemployment rising to 11%.
同时失业率仍占劳动力的7.8%居高不下——要比2007年晚些时候5.2%的记录高得多,当时衰退还未开始,但仍然比去年春季担心的要低。
The jobless rate, meanwhile, stayed at 7.8% of the Labour force-well up on the 5.2% recorded in late 2007, before the recession had begun, but still lower than feared last spring.
婚姻已成为一种衰退的制度,这是事实,眼下结婚率正处于1895年来最低水平。
It is true that marriage is a declining institution. Marriage rates are at their lowest since 1895.
不过,这也只是今年头三个月6.4%缩水率的一半。这一事实使得许多人相信,南非17年来的第一次经济衰退的最糟糕时期已经过去。
This was nevertheless half the 6.4% decline notched up in the first three months of the year, leading many to believe that the worst of South Africa’s first recession in 17 years may be over.
法腾估计,这将制约衰退的规模,但代价是到2013年将通胀率推高到8%。
This would limit the size of the recession but at the cost of pushing inflation up to 8% by 2013, Fathom estimates.
经济将在2009年衰退5%后重新增长,但是失业率还会上升。
The economy will grow a bit—after shrinking by 5% in 2009—but unemployment will jump.
自从2001年的经济衰退后,净利润保持大约每年9%的速度增长。而且生产率飞快的增长速度也大大超过了其在经济扩张期间正常的增长速度(见图)。
Net profits have risen by nearly 9% a year since the recession in 2001 and productivity has been growing even more rapidly than is usual during economic expansions (see chart).
这次大衰退于2009年第三季度结束,而失业率在那之后继续升高。
The Great Recession ended during the third quarter of 2009, yet the unemployment rate continuedto rise for a few months after that.
2010年优秀员工跳槽率为4.3%,已经接近2007年(经济衰退前)的水平。普华永道的研究人员预计,截至2013年,这一比率将增加一倍,达到8.7%。
The percentage who flew the coop in 2010, at 4.3%, is approaching 2007 (pre-recession) levels, and PwC's researchers expect that to double, to 8.7%, by 2013.
更悲观一点,本次的衰退能与1981- 82那次“媲美”,延续到2009年末,失业率到达8% - 9%。
In a more pessimistic scenario, the recession would rival that of 1981-82, lasting into late 2009 with unemployment reaching 8-9%.
贫穷率从2009年的14.3%增长到15%,在经济衰退期后变化幅度最大的。
The poverty rate was 15%, up from 14.3% in 2009, the highest jump ever in the year after a recession.
1982年底,就在衰退结束时,失业率升至10.8%,然后开始缓慢下降。
The jobless rate rose as high as 10.8 percent in late 1982, just as the recession ended, before inching down.
从此通货膨胀率稳定在2%左右,这也意味着通货膨胀率对于需求的反应更不敏感(1990-91年以及2001年的衰退显示了这一点)。
Since then, inflationary expectations have stabilised at around 2%, which means that inflation responds more sluggishly to demand (as the recessions of 1990-91 and 2001 demonstrated).
许多经济学家预计,美国将陷入上世纪八十年代初以来最严重的衰退;一些人预计,到2010年,失业率将从目前的6.1%上升到8%以上。
Many economists forecast that the U.S. will fall into its deepest recession since the early 1980s, with some predicting unemployment above 8% by 2010, up from 6.1% today.
20年中,全国犯罪率一直在下降,这一趋势在衰退期间并未发生改变。
Nationwide, crime rates have been falling for two decades, a trend that continued through the recession.
在1990年到1991年期间以及2001年相对温和的衰退之后,雇佣情况更加疲软,当时的失业率分别高达7.8%和6.3%。
Hiring was weaker in the aftermath of the relatively mild downturns of 1990-91 and 2001, when the unemployment rate topped out at 7.8% and 6.3% respectively.
在1990年到1991年期间以及2001年相对温和的衰退之后,雇佣情况更加疲软,当时的失业率分别高达7.8%和6.3%。
Hiring was weaker in the aftermath of the relatively mild downturns of 1990-91 and 2001, when the unemployment rate topped out at 7.8% and 6.3% respectively.
应用推荐