然而,这种比较忽略了其他相关因素:闲暇时间、预期寿命和经济不平等。
However, that comparison omits other relevant factors: leisure time, life expectancy, and economic inequality.
我们拥有平等的时间,没有人多些或少点。
We all have equal time throughout the world. No one has more or less.
所有这一切不平等都会随时间而消失,但与此同时,这无疑会引发一些紧张局势和一些不同意见。
All this will even out over time, but in the meanwhile this is going to spark some tension and some disagreement.
除去不平等,缺乏时间的感觉也普遍存在,并引起了各种反应。
Inequalities apart, the perception of the time famine is widespread, and has provoked a variety of reactions.
他遗憾地表示,这个惊人的现实在一代人时间里就被一种迟钝的秉持“所有文明平等”的相对主义论取代,并在历史长河中逝去。
This stunning fact is lost, he regrets, on a generation that has supplanted history's sweep with a feeble-minded relativism that holds "all civilisations as somehow equal".
史蒂文森和沃尔弗斯给出了很多可能因素,解释造成此现象发生的原因,其中包括随着时间的消逝数据的不具可比性和这段时期内美国收入增加的日渐不平等。
Stevenson and Wolfers provide a number of possible reasons why this occurred, including non-comparable data over time, and increasing income inequality in the US during this period.
以现在的进程来看,要在国会及世界100强企业中为女性取得平等的代表权,至少还需要近70年的时间。
At the current rate of progress, it will be another 70 years before there is equal representation of women in parliament and on the boards of FTSE 100 companies.
弗吉尼亚州阿灵顿的“支持英语”组织已筹款支持为基德曼一家的辩护。 对于平等就业机会委员会声称该约定延伸到了业余时间,该组织也持异议。
ProEnglish in Arlington, Va., has raised money for the Kidmans' defense, and they dispute the EEOC's claim that the policy applied to personal time.
或许,过长的乘车时间加剧了婚姻生活中的不平等性,一方照料孩子负担重,另一方也有过度繁重的工作。
Perhaps long transit times exacerbate corrosive marital inequalities, with one partner overburdened by child care and the other overburdened by work.
我们的方法是在GDP的基础上增加平等程度、闲暇时间和寿命等其他客观因素。
One approach is to enhance GDP with other objective factors such as inequality, leisure and life expectancy.
整形手术过去是提供给富人和名人;而今天我们通过在午餐休息这一短暂时间就能得到廉价的隆胸手术、腹部拉皮手术及门诊治疗,以在这一领域获得平等的待遇。
Plastic surgery used to be for the rich and famous; today we’ve leveled the playing field with cheap boob jobs, tummy tucks, and outpatient procedures you can get on your lunch break.
有的法院使用了类似于平等就业机会委员会的逻辑,而有的法院支持企业要求员工在工作时间讲英语的权利。
Some courts have used logic similar to the EEOC's, but others have upheld businesses' right to require English during work time.
收入的极度不平等会造成文化上的分离。 随着时间的推移,表面上文化显示出不健康状态,而其肌体亦受到侵蚀。
Yet extreme income inequality causes a cultural separation that is unhealthy on its face and corrosive over time.
其实我们以更加平等的方式在完成这个任务,虽然你们一些人依旧在意时间的因素,但是你们到时候可以更容易的放松,因为我们的科技能力能够处理依赖于我们的需求。
We are more than equal to the task even although the time factor concerns some of you, but you can rest easy as our technological abilities can deal with the demands upon us.
因为你的回复太慢了,为了平等,即使想秒回,我也会故意过一段时间再回复。
Because your reply is too slow, in order to equal, even seconds back, I would deliberately over a period of time to reply.
而今天我们通过在午餐休息这一短暂时间就能得到廉价的隆胸手术、腹部拉皮手术及门诊治疗,以在这一领域获得平等的待遇。
Today we've leveled the playing field with cheap boob jobs, tummy tucks, and outpatient procedures you can get on your lunch break.
时间待人是平等的,而时间在每个人手里的价值却不同。
Time to treat people is equal, and time in every man's hand value is different.
该协议包含有史以来最严格的劳动者标准,从要求平等的工作时间到使用童工和劳动。
It includes the strongest labor standards in history, from requiring ir hours to prohibiting child labor and forced labor.
“我们需要很长时间才能在极富人群中实现性别平等,”他说。
"We are still a long, long way from gender equality at the top," he said.
这些都会随时间流逝而消失,当你们全然了解所有的灵魂都是平等的时候。
These will disappear with time when you realize that all souls are equal.
基于过去十年大部分时间里追踪到的变化,报告预测,世界要到80年后才能实现完全的性别平等。
Based on the changes we have tracked over much of the past decade, we estimate that the world will not reach full gender parity for another 80 years.
我们想要的仅仅是和其他人一样平等的训练时间。
What we want is the equal training time like all the other students.
在第一,每个人都在队获得平等的上场时间。
广泛平等的学习机会;时间和空间上的影响以及产生新的学习方式。
This kind of influence is mainly reflected in providing ample study resource, widespread and equal study opportunity, the influence in time and space, and the study manner.
这表明,当我们在思考职场和组织中的平等和歧视问题时,同时也需要考虑其悠长的历史——这是一个很长时间都难以改变的传统。
This shows that there is a long history to consider when we think about equality and discrimination in professions and organisations -a legacy that will take a long time to fade.
这表明,当我们在思考职场和组织中的平等和歧视问题时,同时也需要考虑其悠长的历史——这是一个很长时间都难以改变的传统。
This shows that there is a long history to consider when we think about equality and discrimination in professions and organisations -a legacy that will take a long time to fade.
应用推荐