那些几乎没穿衣服的当代女性画像艺术冒犯了拉贾帕克萨的一本正经的体制。
Contemporary portraits of the barely-clad female form offend the eye of Mr. Rajapaksa’s po-faced regime.
在斯里兰卡,曾被看作是猛虎代言人的泰米尔民族联盟已经宣布它支持丰塞卡先生,因为这是唯一阻止拉贾·帕克萨先生的办法。
In Sri Lanka the Tamil National Alliance, once seen as a proxy for the Tigers, has announced its backing for Mr Fonseka, as the only way to thwart Mr Rajapaksa.
最终结果将会使拉贾·帕克萨的统一人民自由联盟(upfa)占据接近三分之二的国会席位,这一点是没什么悬念的了。
But there is little doubt that the final outcome will place Mr Rajapaksa's United People's Freedom Alliance (UPFA) close to a two-thirds majority.
众所周知,拉贾·帕克萨对外国调解人以及他们提议的妥协缺乏热情。
Mr Rajapakse's lack of enthusiasm for foreign peacemakers and their suggested compromises is well known.
年轻迷人的拉贾·帕克萨于伦敦留学归来,热爱橄榄球运动,目前忙于申办2018年的英联邦运动会。
Now young Mr Rajapaksa, charming, London-educated and fond of rugby, is leading a bid for Hambantota to host the 2018 Commonwealth games.
尽管那些几乎没穿衣服的当代女性画像艺术冒犯了拉贾帕克萨的一本正经的体制。
Yet contemporary portraits of the barely-clad female form offend the eye of Mr Rajapaksa’s po-faced regime.
星期二早上,在特别议会会上,拉贾·帕克萨做了全国演讲。
Mr Rajapaksa will make a national address during a special parliamentary session on Tuesday morning.
拉贾帕克萨要想王朝延续多年,为没在战争中玷污名声的年轻儿子继位铺路,这会是其家族的精明之举 。
If the Rajapaksas want a dynasty preserved for many years, preparing the way for a young insider, untainted by any role in the war, could be the family’s canniest strategy.
纳莫 ·拉贾帕克萨今年24岁,经常被父亲派遣外访。
The 24-year-old MP is frequently taken on foreign trips by his father.
拉贾帕克萨表示,斯中两国有着深厚的传统友谊。
Rajapakse, who hailed the deep traditional friendship with China, appreciated China's valuable long-term support.
然而一位来自萨里郡的神经骨科兽医——诺尔菲茨帕屈克——开天辟地的尝试了一种新方法:他给奥斯卡安装了承重的骨植体,打造了一只仿生学猫咪。
But Noel Fitzpatrick, a neuro-orthopedic veterinary surgeon in Surrey, pioneered a groundbreaking technique instead, installing weight-bearing bone implants to create a bionic kitty.
然而一位来自萨里郡的神经骨科兽医——诺尔菲茨帕屈克——开天辟地的尝试了一种新方法:他给奥斯卡安装了承重的骨植体,打造了一只仿生学猫咪。
But Noel Fitzpatrick, a neuro-orthopedic veterinary surgeon in Surrey, pioneered a groundbreaking technique instead, installing weight-bearing bone implants to create a bionic kitty.
而拉贾帕克萨唯一的强劲对手丰塞卡已经被拘禁,面临着军事法庭的两项指控,再想参与竞选已是举步维艰。
The president’s only serious challenger, Mr Fonseka, is in detention facing two courts-martial, which made campaigning difficult.
这样,他阻止了亲维克拉马辛哈的泰米尔人参加选举,以确保拉贾帕克萨能当选。
Thus he prevented pro-Wickremesinghe Tamils from voting, ensuring Mr Rajapakse's election.
费利萨沃尔夫·西蒙,美国宇航局天体生物学研究员,美国地质调查局,门洛帕克,加利福尼亚州。
Felisa Wolfe-Simon, NASA astrobiology research fellow, U.S. Geological Survey, Menlo Park, Calif.
19世纪30年代以来,他的选区,也是拉贾·帕克萨家族的大本营,成为了一座国际新机场、一个会议中心、众多酒店和其他大项目的选址。
His constituency, a Rajapaksa family stronghold since the 1930s, has been chosen as the site of a new international airport, a conference centre, hotels and other big projects.
可结果并不尽如人意,在贾夫纳和瓦武尼亚本月8日举行的地方选举中,低投票率和亲猛虎组织党派的意外胜利给了拉贾·帕克萨当头一棒。
In the event, low turnout and the unexpected success of a pro-Tiger party jolted the government in the elections on August 8th to the Jaffna municipal and Vavuniya urban councils.
萨莉,是谁教会你把眼睛涂得像克莉奥帕·特拉?
拉贾帕克萨表示,斯方欢迎中国企业参与斯里兰卡交通基础设施建设。
Rajapaksa also says his country welcomes Chinese enterprises to participate in building transportation infrastructure in Sri Lanka.
《不安分的美国人:理查德·霍尔布鲁克世界作为记》。德里克·乔列特和萨曼莎·帕沃编辑。
The Unquiet American: Richard Holbrooke in the World. Edited by Derek Chollet and Samantha Power.
在前两个圈子住进去之前帕特斯在萨瑟克区有许多事去做。
Participle also has lots to do in Southwark before the first two circles go live.
大约2000年前的一个希腊作者帕萨尼亚斯(P),在2007年3月18日踏上了一段魔幻的旅程去查明关于现代的奥林匹克运动会。
Pausanias, who was a Greek writer about 2,000 years ago, has come on a magical journey on March 18th 2007 to find out about the present-day Olympic Games.
在3分钟内杀死纳克萨玛斯的帕奇维克(英雄难度)。
Kill Patchwerk in Naxxramas in 3 minutes or less on Heroic Difficulty.
已故的亿万富翁凯利·帕克曾说:“什么是地狱呢,对于我来说,那就是到歌剧院听琼·苏萨兰特唱上一 曲。”这句话明白无误地表达出了澳大利亚人对歌剧的看法。
The late billionaire Kerry Packer articulated how many Australians feel about opera when he said, "The ultimate purgatory for me would be to go to the Opera House and hear Joan Sutherland sing."
已故的亿万富翁凯利·帕克曾说:“什么是地狱呢,对于我来说,那就是到歌剧院听琼·苏萨兰特唱上一 曲。”这句话明白无误地表达出了澳大利亚人对歌剧的看法。
The late billionaire Kerry Packer articulated how many Australians feel about opera when he said, "The ultimate purgatory for me would be to go to the Opera House and hear Joan Sutherland sing."
应用推荐