卡斯帕罗夫成了世界冠军。
卡斯帕罗夫在22岁时成为最年轻的世界冠军。
近期的一个尤其使卡斯帕罗夫受辱的例子是在匈牙利的欧洲团体锦标赛上。
One recent example, which particularly affronted Kasparov, was at the European team championship in Hungary.
事实上,你可以说卡斯帕罗夫在拿我们做实验。
“这场比赛绝对不会出现失误。”卡斯帕罗夫坚决地说。
"There will," Kasparov says firmly, "be no mistakes in this game."
我们问阿历克赛他怎么想他同托帕罗夫的下一轮比赛。
We asked Alexei what he thought about his oncoming match with Topalov in the next round.
深蓝及其后继者打败卡斯帕罗夫所用的是暴力破解技术。
Deep Blue and its successors beat Mr Kasparov using the "brute force" technique.
这将显示在屏幕上的图形将显示像卡斯帕罗夫的模式之一。
This will display a graph on screen that will be shown like Garry's Mode one.
克里姆林宫还禁止前国际象棋冠军卡斯帕罗夫进行在杜马进行选举。
It also barred Garry Kasparov, the former world chess champion, from running for the Duma.
不幸的是,十分自信的卡斯帕罗夫在1997年的复赛中并没有把深蓝很当回事。
Unfortunately, the supremely confident Kasparov did not take Deep Blue seriously enough in the 1997 rematch.
1996年的今天,IBM的超级计算机“深蓝”首次击败了加里·卡斯帕罗夫。
1996 - the IBM supercomputer Deep Blue defeats Garry Kasparov for the first time.
1996年,卡斯帕罗夫在费城第一次与“深蓝”交手,卡斯帕罗夫赢得了比赛。
The first time Kasparov played Deep Blue was in Philadelphia in 1996. Kasparov won that first match.
在1984年的比赛中,卡尔波夫开局连赢五局,有效的遏制住了卡斯帕罗夫的嚣张气焰。
In the 1984 match Kasparov was losing five games to nil after his aggressive starts were effectively countered by Karpov.
假使比赛持续24全场(当时的世界象棋锦标赛的标准赛时)的话,卡斯帕罗夫也许会获胜。
Perhaps Kasparov would have won the rematch had it continued to a full 24 games (then the standard length of world championship matches).
他说卡斯帕罗夫“在压力状态下比较活跃”,这种悠然的速度可能会使他下棋的进攻性弱一些。
Kasparov, he says, "thrives on pressure situations" and may play less aggressive chess at a leisurely pace. Let's hope so.
伊万·索斯洛帕罗夫将军和弗朗索瓦·塞书茨将军分别代表苏联和法国也在受降书上签了字。
It was also signed by General Ivan Susloparov of the Soviet Union and by General Francois Sesez for France.
他说卡斯帕罗夫“在压力状态下比较活跃”,这种悠然的速度可能会使他下棋的进攻性弱一些。
Kasparov, he says, "thrives on pressure situations" and may play less aggressive chess at a leisurely pace.
在1996和1997年,世界象棋冠军卡斯帕罗夫和名为“深蓝”的IBM计算机进行了两场对抗赛。
In 1996 and 1997, World Chess Champion Gary Kasparov played a pair of matches against an IBM computer named "Deep Blue."
从长远的观点来看,卡斯帕罗夫与世界队的较量会比“深蓝”更好地告诉我们有关象棋和人类的思想过程。
In the long run, Kasparov vs. the World may tell us more about chess and human thought processes than Deep Blue ever could.
但卡斯帕罗夫在长期战略规划中迅速适应以窥觊深蓝弱点,其判断力和直觉似乎略胜深蓝的机械计数一筹。
But Kasparov quickly adjusted to exploit the computer's weakness in long-term strategic planning, where his judgment and intuition seemed to trump the computer's mechanical counting.
但卡斯帕罗夫在长期战略规划中迅速适应以窥觊深蓝弱点,其判断力和直觉似乎略胜深蓝的机械计数一筹。
3, But Kasparov quickly adjusted to exploit the computer's weakness in long-term strategic planning, where his judgment and intuition seemed to trump the computer's mechanical counting.
十年来打遍天下无敌手的国际象棋世界冠军卡斯帕罗夫在与人工智能棋手“更深的蓝”的系列对抗赛中失利。
For the undefeated International chess champion, Kasparov, he suffered a defeat to the artificial intelligence chess program "Deep Blue" in a series of competitions.
在1996年,IBM的“深蓝”计算机成为有史以来成为赢过卫冕世界冠军卡斯帕罗夫一盘棋的首部计算机。
In 1996, IBM's Deep Blue became the first machine ever to win even a single game against the reigning world champion, Garry Kasparov.
加里·卡斯帕罗夫弯着身坐在那儿,面前放着一杯热柠檬汁,咽喉疼痛难忍,他看起来还没做好迎战全人类的准备。
Hunched over a cup of hot lemon juice and pinching his throat in pain, Garry Kasparov didn't look quite ready to rumble with the rest of the human race.
很多年前,世界(国际)象棋冠军加里·卡斯帕罗夫曾宣称电脑永远不可能击败他(或和他一样是世界冠军的人)。
For many years Garry Kasparov, a world chess champion, said that a computer would never beat him (or, indeed, any other human in his position).
20世纪90年代,当ibm的超级计算机“深蓝”击败国际象棋世界冠军加里·卡斯帕罗夫时,它登上了媒体头条。
In the 1990s, it got headlines when Deep Blue beat world champion Gary Kasparov at chess.
从股神巴菲特,到国象大师卡斯帕罗夫,再到“老虎”伍兹,所有超级成功者都经历了漫长的刻意练习才达到了胜利的巅峰。
From Warren Buffet to grand chess master Gary Kasparov to golfer Tiger Woods, all super performers reached the heights only after long drawn out periods of deliberate practice.
1990年代中期,由ibm建造的深蓝ii (Deep Blue II)击败了当时的世界国际象棋冠军加里·卡斯帕罗夫。
In the middle of the 1990's, the computer Deep Blue II built by IBM defeated Gary Kasparov, who was the World Chess Champion at the time.
国际象棋大师加里·卡斯帕罗夫也持类似观点。他认为,扑克提供的关于运气和风险管理的课程,甚至他钟爱的游戏都提供不了。
Similarly, Garry Kasparov, a chess grandmaster, argues that poker offers lessons on chance and risk management that even his beloved game cannot.
国际象棋大师加里·卡斯帕罗夫也持类似观点。他认为,扑克提供的关于运气和风险管理的课程,甚至他钟爱的游戏都提供不了。
Similarly, Garry Kasparov, a chess grandmaster, argues that poker offers lessons on chance and risk management that even his beloved game cannot.
应用推荐