对希腊或欧元区而言,它可能不是唯一的。
同时蔓延的风险比重组的要高得多:如果希腊离开了欧元区,那么葡萄牙、西班牙和意大利为什么不离开?
And the contagion risk would be bigger than from restructuring alone: if Greece left, why not Portugal or even Spain and Italy?
希腊为欧元区债券减值和救助创制了首例,而意大利则因其庞大的市场显得至关重要。
Greece is important because it sets precedents for the euro-over such things as debt write-downs and rescues (see article). Italy matters much more because it is so vast.
这就是为什么我们偏好重组希腊,让它留在欧元区。
That is why we favour restructuring Greece, but letting it stay in the euro.
在欧元区,对于希腊是否愿意通过欧盟所要求的严苛措施,人们心中怀疑渐起。
In the euro zone, doubts have been raised about the willingness of Greece to push through the required austerity measures.
希腊、西班牙和意大利为加入欧元区都作出了艰苦的努力。
Greece, Spain and Italy all made strenuous efforts to qualify for the euro.
虽然这一比例并不高,但是意大利总的公共债务高达115%,在整个欧元区仅次于希腊。
That is lowish, but Italy's public debt stands at 115%, second only to Greece in the euro area.
直接而且真实的是,愤怒的德国人会要求抛弃或恐吓希腊退出欧元区以警示其它国家。
The immediate (and real) one is that furious Germans will demand that Greece is thrown out (or bullied out) of the euro to frighten the others.
从目前来看,希腊向欧元区的伙伴要求紧急援助,或向IMF(国际货币基金组织)寻求帮助的说法都只是谣传。
For now, the idea of Greece having to seek a bail-out from its euro-area partners or appealing to the IMF for help is just talk.
自2001年加入欧元区后,希腊牺牲了竞争力,并累积了巨额贸易赤字。
Since it entered the euro area in 2001, Greece has sacrificed competitiveness and amassed enormous trade deficits.
对于欧元区而言希腊的退出也未必就是灾难性的。
在经济衰退之际,债务违约蔓延之时,银行瓦解或希腊退出欧元区之间,欧盟单一市场将岌岌可危。
Amid recession and the contagion of a debt default, bank collapse or Greek departure from the euro, Europe’s single market would be in danger.
意大利债务规模过于庞大,援助难以实现。目前,意大利已取代希腊,成为欧元区主权债务危机的新焦点。
Italy, considered too big to bail out, has replaced Greece as the main cause for concern in the euro zone's sovereign debt crisis.
默克尔说,欧盟27个成员国要推动希腊和欧元区另一个经济不景气的成员国葡萄牙重视他们为换取大笔贷款而答应实行的紧缩计划。
Merkel said the 27-member eu was going to push Greece and another ailing eurozone member, Portugal, to respect austerity programs they have agreed to in exchange for massive loans.
希腊必须改弦更张:实行债务违约,并退出欧元区,否则,希腊人民无法看到光明的未来。
Greece must change course to avoid a grim future for its people: it must default on its debt and exit the eurozone.
希腊的借贷成本昨日升至创纪录高点。欧元区国家间在救援希腊具体措施上的分歧令金融市场担心。
Greece's borrowing costs rose to a record high yesterday amid concern in financial markets over the differences between eurozone countries on the details of any rescue.
希腊正竭力筹集资金,但加利福尼亚也是如此。加州经济占美国的比例(八分之一)远超过希腊占欧元区的比例(略多于四十分之一)。
Greece is struggling to raise funds, but so is California, which accounts for a far bigger share of America's output (one-eighth) than Greece does of the euro zone's (a bit more than one-fortieth).
虽然出口复苏了,日本重新跌入了通货紧缩。欧元区,复苏在希腊危机打击之前早已步履蹒跚。
Though exports are recovering, Japan has slipped back into deflation. In the euro zone, recovery was faltering long before the Greek crisis hit.
但是,日本是日元债券的唯一的主权发行方,然而希腊是欧元区发行欧元债券的国家中信誉度最低的。
But Japan is the only sovereign issuer of yen bonds, while Greece is the least creditworthy of the many countries offering euro bonds.
罗西说,希腊的命运以及它在欧元区的地位掌握在希腊人的手中。不过,希腊并没有牢牢掌握自己的命运。
Rossi says the fate of Greece and its place in the eurozone is in Greek hands, but its grip is weak.
德国对希腊、西班牙和其他欧元区国家难题的反应正是循着这样一条原则。
Germany's response to the troubles of Greece, Spain and other euro-area countries has followed just such a line.
这三个国家都比较小,最大的希腊在欧元区GDP中也只占到2.5%。
All three countries are small; Greece, the biggest, makes up only around 2.5% of euro-area GDP.
对于希腊和欧元区来说,本周动荡不断。
法国人知道他们并不能避免在希腊或者任意欧元区的动乱。
The French know that they are not sheltered from the turmoil in Greece and elsewhere in the euro zone.
法国人知道他们并不能避免在希腊或者任意欧元区的动乱。
The French know that they are not sheltered from the turmoil in Greece and elsewhere in the euro zone.
应用推荐