• 犹大地中得了希伯四围的郊野。

    They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.

    youdao

  • 犹大得了希伯仑四围郊野

    And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.

    youdao

  • 耶和华,上希伯去。

    And he said, Unto Hebron.

    youdao

  • 原来希伯仑建造埃及的锁安城

    Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.

    youdao

  • 原来希伯仑建造埃及的锁安城

    Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.

    youdao

  • 希伯仑子孙中有族长以列弟兄八十人。

    Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore.

    youdao

  • 大卫希伯仑零六个月,在耶路撒冷作王三十三年。

    David reigned in Jerusalem thirty-three years.

    youdao

  • 约书亚以色列众人伊矶伦希伯,攻打城。

    Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.

    youdao

  • 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃儿女

    And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.

    youdao

  • 以色列众人聚集希伯大卫我们骨肉

    All Israel came together to David at Hebron and said, 'We are your own flesh and blood.

    youdao

  • 以色列众人聚集希伯大卫我们你的骨肉。

    Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

    youdao

  • 以色列支派来到希伯大卫我们你的骨肉。

    Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

    youdao

  • 于是约书亚为耶儿子迦勒祝福,将希伯

    And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.

    youdao

  • 作王共四十年,希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。

    He ruled over Israel forty years-seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem.

    youdao

  • 四十希伯仑作王年,在耶路撒冷作王三十三年。

    And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

    youdao

  • 迦南地基列亚巴,就是希伯仑拉罕哀恸号。

    She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.

    youdao

  • 撒拉迦南地基列亚巴,就是希伯仑。亚拉罕哀恸号。

    And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.

    youdao

  • 大卫作以色列四十希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年

    He had reigned forty years over Israel-seven years in Hebron and thirty-three in Jerusalem.

    youdao

  • 他们希伯在押尼珥墓旁放声,众哭了。

    And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.

    youdao

  • 耶拉篾兄弟长子米沙,西弗之祖玛利沙儿子,是希伯仑之祖

    The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and his son Mareshah, who was the father of Hebron.

    youdao

  • 耶拉篾兄弟长子米沙,西弗之祖玛利沙儿子,是希伯仑之祖

    Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.

    youdao

  • 大卫也将跟随人和他们各人眷属一同上去希伯的城邑中。

    And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.

    youdao

  • 希伯仑大王零六个月,在耶路撒冷以色列犹大王三十三年。

    In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.

    youdao

  • 大卫以色列四十希伯仑作王年,在耶路撒冷作王三十三年。

    And the time that David reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.

    youdao

  • 大卫以色列四十希伯仑作王年,在耶路撒冷作王三十三年。

    And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

    youdao

  • 大卫也将跟随人和他们各人眷属一同带上去,希伯城邑中。

    And David brought up his men who were with him, everyone with his household, and they lived in the towns of Hebron.

    youdao

  • 预备打仗来到希伯大卫,要照着耶和华的话罗的国位归与大卫。

    These are the Numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul's kingdom over to him, as the Lord had said.

    youdao

  • 以上是能守行伍战士,他们都诚心来到希伯大卫作以色列

    All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with full intent to make David king over all Israel.

    youdao

  • 以上是能守行伍战士,他们都诚心来到希伯大卫作以色列

    All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with full intent to make David king over all Israel.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定