在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野。
They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
在犹大地中得了希伯仑和四围的郊野。
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
耶和华说,上希伯仑去。
原来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。
原来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。
希伯仑子孙中有族长以列和他的弟兄八十人。
Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore.
大卫在希伯仑作王七年零六个月,在耶路撒冷作王三十三年。
约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城。
Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.
大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.
以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。
All Israel came together to David at Hebron and said, 'We are your own flesh and blood.
以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
以色列众支派来到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
作王共四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
He ruled over Israel forty years-seven in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
作王共四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.
撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
大卫作以色列王四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
He had reigned forty years over Israel-seven years in Hebron and thirty-three in Jerusalem.
他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯仑之祖。
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and his son Mareshah, who was the father of Hebron.
耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯仑之祖。
Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.
在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。
In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
大卫作以色列王四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
And the time that David reigned over Israel was forty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
大卫作以色列王四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。
And David brought up his men who were with him, everyone with his household, and they lived in the towns of Hebron.
预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。
These are the Numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul's kingdom over to him, as the Lord had said.
以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王。
All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with full intent to make David king over all Israel.
以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王。
All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with full intent to make David king over all Israel.
应用推荐